"le programme d'aide à" - Translation from French to Arabic

    • برنامج تقديم المساعدة في
        
    • برنامج المساعدة في
        
    • برنامج مساعدة
        
    • برنامج المساعدة على
        
    • وبرنامج دعم
        
    • برنامج دعم البلاغات
        
    le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique se termine officiellement le 30 septembre. UN 49 - وسينتهي رسميا برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في 30 أيلول/سبتمبر.
    le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique (GEMAP) apporte également une assistance extérieure au Bureau du Vérificateur général. UN ويقدم برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أيضا المساعدة الخارجية لمكتب المراقب العام.
    Il s'occupait également du problème de la corruption et avait adopté le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. UN وهي أيضا بصدد معالجة مسألة الفساد. وقد أيدت برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد.
    le Programme d'aide à l'enseignement aux autochtones (Indigenous Tutorial Assistance Scheme), qui prévoit un enseignement complémentaire pour les élèves autochtones. UN :: برنامج المساعدة في الرسوم الدراسية للطلبة من السكان الأصليين، الذي يقدم رسوم تعليم تكميلية للطلبة من السكان الأصليين.
    Mais le Programme d'aide à la recherche industrielle exigeait de l'auteur qu'il constitue une société pour pouvoir prétendre à une subvention. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    le Programme d'aide à la mise de fonds est destiné à aider les ménages à revenu modeste à acheter ou à construire une première maison modeste. UN ٦٨٢١- ويستهدف برنامج المساعدة على دفع العربون مساعدة اﻷسر ذات الدخل المتواضع لشراء أو بناء أول مسكــن متواضــع.
    le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique qui a été mis en place au Libéria pourrait servir de modèle au système érythréen. UN وقد يشكل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد المطبق في ليبريا نموذجاً مشابهاً يمكن الأخذ به.
    Des programmes, tel le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique au Libéria, peuvent contribuer à remédier au manque de moyens et de responsabilisation associé à l'absence de mécanismes appropriés de gestion efficace et responsable. UN ويمكن أن تساعد برامج من قبيل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية في ليبريا على معالجة النقص في القدرات والمساءلة وما يقترن به من انعدام الآليات المناسبة للإدارة الفعالة والخاضعة للمساءلة.
    En collaboration avec les parties prenantes nationales, les partenaires régionaux et l'équipe de pays des Nations Unies, elle apportera un appui à toute initiative appelée à remplacer le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, ainsi qu'à d'autres initiatives visant à accroître la transparence dans le recouvrement et l'utilisation des recettes publiques. UN وبالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الاقليميين وفريق الأمم المتحدة القطري، ستقدم البعثة الدعم لأيّ مبادرة ستحل محل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، فضلا عن سائر المبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية في تحصيل الإيرادات العامة واستخدامها.
    le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique étant arrivé à son terme, l'attention se porte désormais sur les dispositions à mettre en place après ce programme et sur une stratégie permettant d'assurer la mise en œuvre des programmes de gouvernance économique une fois que le Point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés aura été atteint mi-2010. UN وبانتهاء برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، يتركز الاهتمام الآن على ترتيبات ما بعد البرنامج، وعلى وضع استراتيجية لضمان التقيد ببرامج الإدارة الاقتصادية بعد بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في منتصف عام 2010.
    le Programme d'aide à la réinsertion a continué d'être axé sur la construction de maisons dans les zones rurales - requête prioritaire des rapatriés - à l'intention des groupes les plus vulnérables. UN 63 - وواصل برنامج تقديم المساعدة في مجال إعادة الاندماج التركيز على تشييد منازل ريفية - وهو طلب يوليه العائدون الأولوية - لأشد الفئات ضعفا.
    le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique est perçu comme une initiative qui a été prise pour calmer le mécontentement des donateurs. UN 182 - يُنظر إلى برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد على أنه مبادرة تولدت عن الإحباط الذي شعر به مجتمع المانحين.
    Le Gouvernement n'a pas pour autant perdu de vue certaines priorités importantes : consolider son autorité, lutter contre la corruption, mettre en œuvre le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, réformer le secteur de la sécurité, exercer à nouveau un contrôle sur ses ressources naturelles et établir des règles en la matière, et renforcer les capacités de ses institutions. UN وإضافة إلى ذلك، بقي اهتمام الحكومة منصبا على الأولويات الهامة المتمثلة في تعزيز سلطتها، ومكافحة الفساد، وتنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، وإصلاح قطاع الأمن، واسترجاع السيطرة على مواردها الطبيعية وتنظيمها، وتعزيز قدرات مؤسساتها.
    le Programme d'aide à domicile sera accessible aux personnes qui ne sont pas en mesure de prendre soin d'elles - mêmes. UN وإن برنامج " المساعدة في المنـزل " يجب أن يتوسع ليصل إلى أشخاص غير قادرين على العناية بأنفسهم.
    En 1994, le Gouvernement fédéral a repris le Programme d'aide à la remise en état des logements (PAREL) pour deux ans, à un coût de 100 millions de dollars. UN ٦٧٢- وفي عام ٤٩٩١، أعادت الحكومة الاتحادية برنامج المساعدة في إصلاح المساكن لمدة سنتين بتكلفة تبلغ ٠٠١ مليون دولار.
    Le PNUD et la Banque mondiale cofinancent le Programme d'aide à la gestion du secteur énergétique, qui offre une assistance technique aux gouvernements des pays en développement et en transition. UN ويشترك البنك الدولي مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تمويل برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة، الذي يوفر المساعدة التقنية للحكومات ذات الاقتصاد النامي أو الذي يمر بمرحلة انتقالية.
    Mais le Programme d'aide à la recherche industrielle exigeait de l'auteur qu'il constitue une société pour pouvoir prétendre à une subvention. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    Entre autres initiatives, le Programme d'aide à la société civile (PASOC) du PNUD travaille avec des organisations de la société civile, spécialement la Commission de recherche des enfants disparus et des organisations de femmes et de veuves du conflit armé de divers départements pour promouvoir des processus locaux de réconciliation. UN ومن بين المبادرات الأخرى، يعمل برنامج مساعدة المجتمع المدني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة لجنة البحث عن الأطفال المفقودين والمنظمات النسائية ومنظمات أرامل ضحايا الصراع المسلح في مختلف المحافظات من أجل تشجيع القيام بعمليات مصالحة محلية.
    Financé par la Banque interaméricaine de développement et la Banque mondiale, le Programme d'aide à l'enfance cible les plus de 6 ans vivant dans les zones rurales ou urbaines de la Bolivie, ses domaines d'intervention étant les suivants : éducation préscolaire; promotion du développement; soutien nutritionnel (alimentation); éveil précoce. UN ويستهدف برنامج مساعدة الأطفال أطفال الريف والحضر الذين يبلغون ست سنوات من العمر فأكثر. ويوفر هذا البرنامج الرعاية في مجالات التعليم الأولي لمرحلة ما قبل المدرسة، والنمو والتنمية، والدعم الغذائي والتعليم المبكر، ويموله مصرف البلدان الأمريكية للتنمية والبنك الدولي.
    le Programme d'aide à la conformité du PNUE appuie le Secrétariat de l'ozone dans la surveillance de l'état de la mise en œuvre des systèmes de permis, surtout dans les pays où le PNUE est l'agence d'exécution principale ou met en œuvre les projets de renforcement des institutions. UN 36 - إن فريق برنامج المساعدة على الامتثال يدعم أمانة الأوزون برصد وضع تنفيذ أنظمة إصدار التراخيص، وبنوع خاصّ في البلدان التي تكون فيها يونيب الوكالة الرئيسية أو أنّها تنفّذ مشروعات التعزيز المؤسسي.
    La loi favorisant la mise en valeur des exploitations agricoles est devenue le Programme d'aide à l'établissement relevant de la loi sur le financement agricole (L.R.Q., c. F-1.2) qui conserve la même application pour les personnes de 40 ans et moins désireuses de devenir agriculteurs; UN وبذلك فإن قانون تعزيز تنمية العمليات الزراعية قد أصبح برنامج المساعدة على الاستقرار، بمقتضى أحكام قانون تمويل المزارع (R.S.Q., c. F-12)، الذي يسري أيضاً على اﻷشخاص دون سن ٠٤ عاماً الذين يرغبون في دخول ميدان الزراعة؛
    Il a également loué le Groupe consultatif d'experts, le secrétariat et le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales pour les efforts déployés pour apporter un appui technique aux Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN وأثنت أيضاً على فريق الخبراء والأمانة وبرنامج دعم الاتصالات الوطنية التابع لمرفق البيئة العالمية لما بذلوه من جهود في تقديم الدعم التقني للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    B. Coopération avec le Programme d'aide à la préparation UN باء- التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية 10-12 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more