Par ailleurs, le Gouvernement du Burundi poursuivra le programme d'ajustement structurel avec le soutien de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل حكومة بوروندي برنامج التكيف الهيكلي بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
le programme d'ajustement structurel du Rwanda a été massivement soutenu par l'ensemble des bailleurs de fonds, techniquement et financièrement, et en tête, les institutions de Bretton Woods. | UN | إن برنامج التكيف الهيكلي لرواندا دعمه دعما تقنيا وماليا كبيرا جميع المانحين، برئاسة مؤسسات برتون وودز. |
Le Gouvernement s'efforçait de fournir des emplois aux femmes, mais le programme d'ajustement structurel avait entraîné une contraction du marché du travail, qui ne devait être que provisoire. | UN | والحكومة ملتزمة بتوفير فرص العمل للمرأة، ولكن برنامج التكيف الهيكلي قد سبب انكماشا في سوق العمل، ومن شأن هذا الانكماش أن يكون مجرد انكماش مؤقت. |
le programme d'ajustement structurel imposé au pays a eu des effets sociaux négatifs. | UN | ترتبـت على برنامج التكيّف الهيكلي الذي فرض على بلدنا آثار اجتماعية سلبية. |
La situation est aggravée par la dette extérieure nationale que le gouvernement s'est engagé à rembourser fidèlement en acceptant d'entreprendre le programme d'ajustement structurel recommandé par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. | UN | وتتفاقم الحالة بفعل ديون البلد الخارجية التي اختارت الحكومة دفعها بأمانة ووافق بسببها على تنفيذ برامج التكييف الهيكلي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
700. Le Comité note que les politiques économiques et le programme d'ajustement structurel ont eu des effets néfastes sur les investissements dans le domaine social. | UN | 700- وتلاحظ اللجنة أثر السياسات الاقتصادية وبرنامج التكيف الهيكلي الذي كانت له عواقب وخيمة على الاستثمار الاجتماعي. |
En dépit des bons résultats obtenus sur le plan fiscal, le programme d'ajustement structurel n'a pas été en mesure d'atteindre ses objectifs en ce qui concerne le taux de croissance du produit intérieur brut. | UN | وبرغم اﻷداء المالي الطيب لم يتمكن برنامج التكيف الهيكلي من تحقيق أهدافه فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي. |
le programme d'ajustement structurel lancé en 1998 suite à la première table ronde organisée l'année précédente a été partiellement mis en oeuvre. | UN | 45 - ونفذ جزئيا برنامج التكيف الهيكلي الذي بوشر في عام 1998 إثر انعقاد أول اجتماع مائدة مستديرة خلال السنة السابقة. |
Cela aurait de toute évidence un grand effet sur le pays, au même titre que le programme d'ajustement structurel qui était en cours. | UN | فمن الواضح أنها ستكون ذات تأثير كبير على هذا البلد، شأنها شأن برنامج التكيف الهيكلي الجاري تنفيذه على صعيده. |
Il est sans doute plus élevé aujourd'hui en raison de la montée du chômage et des suppressions d'emplois imposées par le programme d'ajustement structurel. | UN | وقد ارتفع هذا العدد، على اﻷرجح، نظرا لارتفاع معدل البطالة وفداحة تكلفة برنامج التكيف الهيكلي. |
Le Gouvernement a institué des réformes macroéconomiques courageuses, notamment en mettant en oeuvre le programme d'ajustement structurel du Fonds monétaire international. | UN | وقد قامت الحكومة بإصلاحات جسورة للاقتصاد الكلي تتضمن، على سبيل المثال، برنامج التكيف الهيكلي التابع لصندوق النقد الدولي. |
Cela aurait de toute évidence un grand effet sur le pays, au même titre que le programme d'ajustement structurel qui était en cours. | UN | فمن الواضح أنها ستكون ذات تأثير كبير على هذا البلد، شأنها شأن برنامج التكيف الهيكلي الجاري تنفيذه على صعيده. |
Si le programme d'ajustement structurel de 1994 est mené à bien, la Zambie pourra alors régler les arriérés qu'elle doit au Fonds et commencer à tirer à nouveau sur les ressources du Fonds au début de l'année 1995. | UN | وفي حالة نجاح تنفيذ برنامج التكيف الهيكلي لعام ١٩٩٤، يلاحظ أن زامبيا ستكون في وضع يمكنها من تسوية متأخراتها المعلقة مع الصندوق واستئناف استخدام موارده في أوائل عام ١٩٩٥. |
F 104. La compression des effectifs du secteur public et la privatisation prévue par le programme d'ajustement structurel ont conduit à des licenciements. | UN | ٤٠١ - إن إنقاص القطاع العام وسرعة خصخصة المؤسسات في إطار برنامج التكيف الهيكلي أدى إلى التخفيض. |
le programme d'ajustement structurel, bien que ce ne soit pas son objectif, a une incidence sur les femmes à de nombreux égards, comme on le verra dans la deuxième partie du rapport. | UN | ورغم حرص برنامج التكيف الهيكلي على تفادي اﻹضرار بالمرأة بعدة طرق، فقد أساء ذلك إلى المرأة، كما سيناقشه الجزء الثاني من التقرير. |
— le programme d'ajustement structurel du secteur agricole (PASA) vise à établir les fondements d'un développement économique et social durable afin d'améliorer à moyen terme le niveau de vie des populations; | UN | برنامج التكيف الهيكلي للقطاع الزراعي، الذي يرمي إلى إرساء الأسس لقيام تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة قصد تحسين مستوى عيش السكان في الأجل المتوسط؛ |
Le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la dégradation de la situation socioéconomique à Sao Tomé-et-Principe du fait de la mise en oeuvre des mesures prévues par le programme d'ajustement structurel conclu avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire internationale. | UN | أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تدهور الحالة الاجتماعية الاقتصادية في سان تومي وبرينسيبي بسبب تنفيذ التدابير التي ينص عليها برنامج التكيف الهيكلي الذي وقّع مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Le gouvernement de mon pays continue de consacrer des efforts considérables pour la relance de notre économie, en appliquant rigoureusement le programme d'ajustement structurel conclu avec la Banque Mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | وحكومتي مستمرة في تخصيص جهود ضخمة لﻹنعاش الاقتصادي لبلدنا، وتطبق تطبيقا صارما برنامج التكيف الهيكلي الذي تم الاتفاق عليه مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Par ailleurs, pour bénéficier de l'initiative, les pays doivent avoir mené à bien le programme d'ajustement structurel pendant six années consécutives. | UN | ومن جهة أخرى يتعين على البلدان للاستفادة من هذه المبادرة أن تكون قد نجحت في تنفيذ برنامج التكيّف الهيكلي خلال ست سنوات متتالية. |
Afin d'atténuer les lourdes charges pesant sur les plus défavorisés, le Fonds de développement social a été créé en 1991 à titre de mesure temporaire destinée à renforcer le programme d'ajustement structurel, et aussi à promouvoir le bien-être social et à protéger les groupes vulnérables et à faible revenu. | UN | ولتخفيف العبء الثقيل عن كاهل الفقراء، أنشئ صندوق التنمية الاجتماعية كخطوة مؤقتة لتعزيز برامج التكييف الهيكلي فضلا عن حماية الفئات الضعيفة من السكان والفئات ذات الدخل المنخفض والمساهمة في رفاههما الاجتماعي. |
700. Le Comité note que les politiques économiques et le programme d'ajustement structurel ont eu des effets néfastes sur les investissements dans le domaine social. | UN | 700- وتلاحظ اللجنة أثر السياسات الاقتصادية وبرنامج التكيف الهيكلي الذي كانت له عواقب وخيمة على الاستثمار الاجتماعي. |
30. Une mission du Fonds monétaire international (FMI) s'est rendue à Luanda au début du mois de juin en vue de procéder aux consultations annuelles avec le Gouvernement et de continuer d'oeuvrer à mettre en route avec le concours du FMI le programme d'ajustement structurel attendu de longue date. | UN | ٣٠ - وحضرت إلى لواندا في أوائل حزيران/ يونيه بعثة لصندوق النقد الدولي ﻹجراء مشاورات سنوية ومواصلة الجهود للتوصل إلى تنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي يتلقى المساعدة من الصندوق والذي تأخر عن موعده كثيرا. |