"le programme d'appui à" - Translation from French to Arabic

    • برنامج دعم
        
    • لبرنامج دعم
        
    Recueil des informations techniques, en collaboration avec le programme d'appui à l'établissement des communications nationales et le PNUD et avec l'aide des membres du Groupe consultatif d'experts UN جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui à la bonne gouvernance au Tchad UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج دعم إرساء الحكم الرشيد في تشاد
    Il y sera fait plusieurs exposés, dont un sur les activités entreprises par le programme d'appui à l'établissement des communications nationales. UN وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية.
    La stratégie qui sous-tend le programme d'appui à la famille consiste à tirer efficacement parti de l'institution que constitue la famille pour répondre à certains des besoins qui se font actuellement sentir aux niveaux mondial et local. UN وتهدف استراتيجية برنامج دعم اﻷسرة إلى استخدام مؤسسة اﻷسرة بشكل فعال في تلبية بعض الاحتياجات العالمية والمحلية الحالية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme d'appui à la stratégie nationale de lutte antimines : appui au démarrage du Centre de lutte contre les mines en Casamance UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم لبرنامج دعم الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الألغام: دعم بدء تشغيل مركز مكافحة الألغام في كازامانسي
    D'autres font partie d'un ministère, comme le programme d'appui à la petite industrie en Indonésie et le Conseil du développement industriel à Sri Lanka. UN ويعمل بعضها كجزء من إحدى الوزارات، مثل برنامج دعم الصناعة الصغيرة في أندونيسيا، ومجلس تنمية الصناعة في سري لانكا.
    Complément d'information sur le programme d'appui à la sélection, au recrutement et à la formation d'éléments de la police civile UN معلومات إضافية عن برنامج دعم اختيار وتعيين وتدريب الشرطة المدنية
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme d'appui à la bonne gouvernance au Tchad UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج دعم إرساء الحكم الرشيد في تشاد
    le programme d'appui à la création et au développement des petites et moyennes entreprises de transformation et de conservation des produits locaux de consommation de masse (PACD/PME) se déroule sur l'ensemble du territoire national. UN ويجري برنامج دعم إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة لتصنيع وحفظ منتجات موجهة للاستهلاك بكميات كبيرة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui à la bonne gouvernance au Tchad UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج دعم الحكم الرشيد في تشاد
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le programme d'appui à la Commission vérité et réconciliation UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم برنامج دعم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Certains programmes ont été conçus pour concrétiser cette vision, notamment le programme d'aide aux initiatives locales et le programme d'appui à la décentralisation et au renforcement de la société civile. UN وتم وضع عدد من البرامج بجعل هذه الرؤية واقعا، بما في ذلك برنامج دعم المبادرات الشعبية وبرنامج دعم اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à mettre en œuvre le programme d'appui à la réinstallation des populations déracinées ainsi que d'assurer une protection appropriée aux enfants déplacés dans le pays, en accordant une attention spéciale aux problèmes de l'absence de papiers d'identité. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف، جهودها لتنفيذ برنامج دعم إعادة توطين الفئات المشردة وضمان الحماية الكافية للأطفال المشردين داخليا مع إيلاء اهتمام خاص لمشكلة انعدام وثائق إثبات الهوية.
    le programme d'appui à la justice, sponsorisé par l'Union européenne, incluait l'orientation des affaires de violence sexuelle vers les centres d'assistance judiciaire. UN وأُضيف إلى إطار عمل برنامج دعم العدالة الذي يرعاه الاتحاد الأوروبي إجراء يتعلق بإحالة ضحايا حالات العنف الجنسي إلى مراكز المساعدة القانونية المجانية.
    le programme d'appui à la réforme des prisons du HCDH est mis en œuvre en partenariat avec la Direction générale des prisons du Ministère de l'intérieur. UN 46- ينفّذ برنامج دعم إصلاح السجون في كمبوديا بالشراكة مع الإدارة العامة للسجون التابعة لوزارة الداخلية.
    le programme d'appui à la réforme de la justice (PRAJUST) qui a plusieurs volets, dont l'accès au droit et à la justice pour les populations démunies, la multiplication des tribunaux dans l'optique de rapprocher la justice des justiciables, la sensibilisation et l'éducation aux droits de l'homme; UN برنامج دعم إصلاح القضاء، الذي يتضمن جوانب عديدة، منها احتكام السكان المعدمين إلى القانون وإلى القضاء، وتعدد المحاكم بهدف تقريب الهيئات القضائية من المتقاضين، والتوعية بحقوق الإنسان والتثقيف بها؛
    le programme d'appui à la recherche en réseau en Afrique (PARRAF), doté d'un budget de 1,9 millions euros sur trois ans, constitue un exemple de cette volonté politique de la France. UN ويشكل برنامج دعم شبكات الأبحاث في أفريقيا، الذي تبلغ ميزانيته 1.9 مليون يورو لفترة ثلاث سنوات، مثالا على هذه الإرادة السياسية لفرنسا.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies et le programme d'appui à la gouvernance locale du PNUD soutiennent conjointement le processus de décentralisation depuis 2003, aux niveaux politique et technique. UN وقد قدم برنامج دعم الحكم المحلي الذي يشترك في رعايته صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لعملية اللامركزية منذ عام 2003 على مستوى السياسات وعلى المستوى التقني.
    On peut citer à titre d'exemple le programme d'appui à la gouvernance locale au Timor-Leste, qui est le résultat d'une collaboration entre le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU). UN ومن الأمثلة على ذلك برنامج دعم الإدارة المحلية في تيمور ليشتي، الذي هو ثمرة التعاون بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme d'appui à la bonne gouvernance au Tchad UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص " لبرنامج دعم الحكم الرشيد في تشاد "
    En mai 2002, l'Australie a annoncé pour 24 millions de dollars australiens de contributions sur trois ans pour le programme d'appui à la transition qui aidera le Gouvernement du Timor-Leste à couvrir le déficit de son budget de fonctionnement. UN وفي أيار/مايو 2002، تعهدت استراليا بدفع مبلغ يصل إلى 24 مليون دولار استرالي خلال ثلاث سنوات، لبرنامج دعم الانتقال للمساعدة في تلبية احتياجات حكومة تيمور - ليشتي، من أجل تغطية الفجوة المتكررة في تمويل التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more