"le programme d'investissement" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الاستثمار
        
    • البرنامج الاستثماري
        
    • برنامج الاستثمارات
        
    • برنامج استثمار
        
    • برنامج استثمارات
        
    • لبرنامج الاستثمار
        
    • وبرنامج الاستثمار
        
    • برامج الاستثمار
        
    Les faits montrent que le Programme d'investissement public du Gouvernement stimule l'économie. UN وتبين الأدلة التجريبية أن برنامج الاستثمار العام الحكومي له تأثير تحفيزي على الاقتصاد.
    Le Gouvernement a également suspendu le Programme d'investissement populaire en attendant de revoir la loi pour prendre en compte les préoccupations exprimées par le Département d'État des États-Unis. UN كما قامت الحكومة أيضا بتوقيف برنامج الاستثمار للمواطنين بينما تعمل على مراجعة القانون الخاص به وذلك استجابة للشواغل التي أعربت عنها وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    5. Met en place le Programme d'investissement des pays nordiques, qui concerne quatre pays, avec un budget de 400 000 dollars pour 2000; UN 5 - ينشئ برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي، ويشمل أربعة بلدان، بميزانية قدرها 0.4 مليون دولار مقررة لعام 2000؛
    En dépit de ces documents, la SAT affirme que le Programme d'investissement aurait été mis en route même si les questions financières n'avaient pas été réglées. UN وبالرغم من هذا التوثيق، تجادل الشركة بأن البرنامج الاستثماري كان سينفذ حتى وإن لم يتم حل المسائل المالية.
    Un élément essentiel qui fait partie intégrante de ce programme est le Programme d'investissement public (PIP). UN ويعتبر برنامج الاستثمارات العامة عنصرا أساسيا وجزءا لا يتجزأ من ذلك البرنامج.
    le Programme d'investissement budgétaire pour 2012-2017 prévoit la construction de prisons fermées pour mineurs et jeunes dans six provinces. UN وفي إطار برنامج الاستثمار المالي للفترة 2012-2017، يجري التخطيط لبناء سجون مغلقة للأحداث والشباب في ست مقاطعات.
    Le représentant de la Banque mondiale a cité en exemple le Programme d'investissement pour la forêt, qui sert, avec succès, d'intermédiaire entre le donateur et le bénéficiaire. UN وأشار ممثل البنك الدولي إلى برنامج الاستثمار في الغابات بوصفه قصة نجاح باعتبار البرنامج وسيطا يعمل كحلقة وصل كانت مفقودة بين الجهة المانحة والجهة المستفيدة.
    5. Proroge le Programme d'investissement des pays nordiques, qui concerne quatre pays, avec un budget de 4,1 millions de dollars pour 2001; UN 5 - يجدد برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي، الذي يشمل أربعة بلدان، بميزانية قدرها 4.1 مليون دولار لعام 2001؛
    5. Met en place le Programme d’investissement des pays nordiques, qui concerne quatre pays, avec un budget de 400 000 dollars pour 2000; UN ٥ - ينشئ برنامج الاستثمار في بلدان الشمال اﻷوروبي، الذي يشمل أربعة بلدان، بميزانية قدرها ٠,٤ مليون دولار لعام ٢٠٠٠؛
    Troisièmement, elle suppose qu'elle aurait mis en oeuvre le Programme d'investissement envisagé et estime le montant des recettes supplémentaires qu'il lui aurait permis de dégager. UN ثالثا، تفترض الشركة أنها كانت ستنفذ برنامج الاستثمار المزعوم وتقدّر مبلغ الزيادة في إيراداتها نتيجة لتنفيذ هذا البرنامج.
    Troisièmement, elle suppose qu'elle aurait mis en oeuvre le Programme d'investissement envisagé et estime le montant des recettes supplémentaires qu'il lui aurait permis de dégager. UN ثالثا، تفترض الشركة أنها كانت ستنفذ برنامج الاستثمار المزعوم وتقدّر مبلغ الزيادة في إيراداتها نتيجة لتنفيذ هذا البرنامج.
    Le programme d’investissement pour le développement rural est en cours, l’accent étant mis sur l’eau et l’assainissement de l’environnement, les routes et la voirie, l’électrification et des projets productifs. UN ويجري تنفيذ برنامج الاستثمار من أجل التنمية الريفية، مع التركيز على المياه، ونظافة البيئة، والطرق الرئيسية والطرق الريفية، والكهرباء، والمشاريع اﻹنتاجية.
    le Programme d'investissement pour les forêts est peut-être bien placé pour servir de financeur aux pays, en complément d'autres acteurs tels que le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier. UN وقد يكون برنامج الاستثمار في الغابات قادرا على توفير التمويل لهذه البلدان، ويكمل عمل صناديق أخرى مثل مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات.
    viii) Donner au Forum la possibilité de formuler des avis de politique générale aux mécanismes de financement en matière de gestion durable des forêts tels que le Programme d'investissement forestier de la Banque mondiale; UN ' 8` تمكين المنتدى من تقديم المشورة في مجال السياسات لآليات التمويل ذات الصلة بالإدارة المستدامة للغابات، مثل برنامج الاستثمار في الغابات التابع للبنك الدولي.
    En dépit de ces documents, la SAT affirme que le Programme d'investissement aurait été mis en route même si les questions financières n'avaient pas été réglées. UN وبالرغم من هذا التوثيق، تجادل الشركة بأن البرنامج الاستثماري كان سينفذ حتى وإن لم يتم حل المسائل المالية.
    En conséquence, l'investissement total d'environ 6 milliards de dollars sur cinq ans réalisé par le Programme d'investissement pour le secteur du transport de la Tanzanie ne représente que 46 % de l'investissement nécessaire. La Tanzanie devra donc maintenir ce niveau d'investissement sur les 10 à 15 prochaines années pour être en mesure de répondre aux objectifs du scénario de base. UN لذلك، فإن مجموع الاستثمارات البالغة حوالي 6 بلايين دولار في غضون خمس سنوات من البرنامج الاستثماري في تنزانيا لقطاع النقل لا يمثل سوى 46 في المائة من الاستثمار المطلوب، والذي يعني ضمنيا أن على تنزانيا أن تحافظ على هذا المستوى من الاستثمار في السنوات الـ 10 إلى 15 المقبلة كي تتمكن من تلبية أهداف هذا السيناريو الأساسي.
    Le programme d’investissement du secteur agricole public a été lancé dans le cadre de fonds sociaux et la réforme du secteur a progressé. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج الاستثمارات في القطاع العام للزراعة والثروة الحيوانية من خلال الصناديق الاجتماعية، ولوحظ إحراز تقدم في عملية إصلاح هذا القطاع.
    Membre de la délégation zambienne chargée de négocier avec la Banque mondiale le Programme d'investissement dans le secteur agricole (ASIP) (décembre 1994). UN عضو في وفد زامبيا إلى البنك الدولي للتفاوض على برنامج استثمار القطاع الزراعي، كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Recentrer les dépenses publiques en mettant en œuvre le Programme d'investissement dans le secteur public afin d'adapter l'infrastructure socioéconomique et d'éradiquer la pauvreté; UN إعادة تركيز الإنفاق العام من خلال برنامج استثمارات القطاع العام، بهدف توفير هياكل أساسية اجتماعية واقتصادية كافية واستئصال الفقر.
    le Programme d'investissement pour la forêt porte sur huit pays pilotes : le Brésil, le Burkina Faso, le Ghana, l'Indonésie, le Mexique, le Pérou, la République démocratique du Congo et la République démocratique populaire lao. UN وهنالك ثمانية بلدان رائدة لبرنامج الاستثمار في الغابات، هي: إندونيسيا والبرازيل وبوركينا فاسو وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغانا والمكسيك.
    le Programme d'investissement dans le secteur agricole, adopté en 1996, s'inscrit dans le cadre du programme d'ajustement structurel, qui vise à accroître la participation du secteur privé grâce au développement des mécanismes du marché. UN وبرنامج الاستثمار في القطاع الزراعي لعام ١٩٩٦ جزء متكامل من برنامج التكيف الهيكلي الذي يهدف إلى تعزيز اشتراك القطاع الخاص بتنمية السوق الحرة.
    le Programme d'investissement sectoriel est devenu le mécanisme de prédilection pour la mobilisation des ressources en matière d'éducation, de santé, d'eau et de sécurité alimentaire. UN وقد أصبح نهج برامج الاستثمار القطاعي اﻵلية المفضلة لتعبئة الموارد في مجالات التعليم، والصحة، والمياه، واﻷمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more