"le programme d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الطوارئ
        
    • البرنامج العاجل
        
    • وبرنامج الطوارئ
        
    • لبرنامج الطوارئ
        
    • البرنامج الطارئ
        
    En outre, les fonds récoltés en 1993 pour le programme d'urgence ont permis de remettre en état 53 écoles dans le sud du Liban. UN وعلاوة على ذلك، يسرت اﻷموال التي تلقاها برنامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ إصلاح ٥٣ مدرسة متهدمة في جنوب لبنان.
    le programme d'urgence est intégré autant que faire se peut au programme de pays ordinaire de façon à assurer une transition sans à-coups entre les activités de secours et de développement. UN ويدمج برنامج الطوارئ في البرنامج القطري العادي، عند الامكان، من أجل تأمين الانتقال المتواصل من اﻹغاثة الى التنمية.
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'urgence de 2006 au Burundi UN الصندوق الاستئماني من أجل برنامج الطوارئ لعام 2006 في بوروندي
    Du 11 au 13 décembre 2001: Atelier de la Commission nationale technique de l'emploi sur le programme d'urgence de création d'emplois et de revenus en République démocratique du Congo, organisé par le Ministère du travail et de la prévoyance sociale en concours avec le BIT UN من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2001: حلقة عمل للجنة التقنية الوطنية للعمالة حول البرنامج العاجل لخلق مواطن شغل ومصادر دخل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظمته وزارة العمل والضمان الاجتماعي بمساعدة مكتب العمل الدولي.
    le programme d'urgence de CARE Autriche est axé sur l'ex-Yougoslavie, où cet organisme a exécuté des projets en coopération avec le HCR. UN وبرنامج الطوارئ التابع لكير النمسا يتركز على يوغوسلافيا السابقة حيث قام بتنفيذ مشاريع بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    le programme d'urgence de la FAO a été exécuté rapidement, dans les délais. UN ونُفذ برنامج الطوارئ التابع للفاو بسرعة وفي اﻵجال المحددة.
    Elle a demandé si le programme d'urgence sociale comportait un élément relatif aux effets des mesures d'austérité sur les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وسألت عما إذا كان برنامج الطوارئ الاجتماعية يتصدّى لتأثير تدابير التقشف في أشد السكان فقراً وأكثر الفئات ضعفا.
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'urgence de 2006 au Burundi UN الصندوق الاستئماني من أجل برنامج الطوارئ لعام 2006 في بوروندي
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'urgence de 2006 au Burundi UN الصندوق الاستئماني من أجل برنامج الطوارئ لعام 2006 في بوروندي
    le programme d'urgence est conforme au processus d'appel global des Nations Unies. UN ويتوافق برنامج الطوارئ مع عملية نداءات الأمم المتحدة الموحدة.
    Vous êtes le programme d'urgence. Open Subtitles أنت برنامج الطوارئ الخاص بحالة سقوط السفينة
    27. le programme d'urgence apporte une assistance aux populations déracinées à la suite des conflits qui sévissent dans la sous-région. UN ٢٧ - يقدم برنامج الطوارئ المساعدة الى السكان المشردين نتيجة للمنازعات القائمة في هذه المنطقة الاقليمية الفرعية.
    c) le programme d'urgence devrait contribuer à renforcer les capacités institutionnelles nationales; UN )ج( ينبغي أن يسهم برنامج الطوارئ في بناء قدرات المؤسسات الوطنية؛
    17. Pour mener à bien le programme d'urgence décrit plus haut, le Gouvernement estime comme suit les besoins en ressources humaines et financières. UN ١٧ - تقدر الحكومة الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ برنامج الطوارئ المذكور أعلاه على النحو التالي.
    Il réitère son appel aux donateurs nationaux et internationaux pour qu'ils mobilisent des ressources afin d'appuyer le programme d'urgence susmentionné. UN وتعيد تأكيد النداء الذي وجهته إلى الجهات المانحة الوطنية والدولية لتعبئة الموارد من أجل دعم برنامج الطوارئ المذكور أعلاه.
    le programme d'urgence du Programme alimentaire mondial (PAM), dans le cadre du programme régional concernant également la Guinée et la Sierra Leone, a fourni des rations alimentaires mensuelles aux réfugiés et personnes déplacées ainsi que des aliments thérapeutiques et une alimentation pour les écoles. UN وقدم برنامج الطوارئ التابع لبرنامج الأغذية العالمي، كجزء من البرنامج الإقليمي لغينيا وسيراليون حصص إعاشة شهرية إلى اللاجئين والمشردين داخليا وتغذية علاجية وتغذية مدرسية.
    La rencontre avait pour objectif de présenter à la communauté internationale le programme d'urgence de la deuxième phase de la transition qui doit déboucher sur l'adoption par référendum de la constitution post-transition et l'organisation des élections communales, législatives et présidentielles. UN وقد هدف هذا اللقاء إلى عرض برنامج الطوارئ الخاص بالطور الثاني من المرحلة الانتقالية، على المجتمع الدولي، وهو ما يجب أن يؤول إلى إقرار دستور ما بعد المرحلة الانتقالية بطريق الاستفتاء وإلى تنظيم انتخابات محلّية وتشريعية ورئاسية.
    a) le programme d'urgence ne doit en aucun cas interrompre les activités de relèvement et de développement d'ores et déjà mises en train; UN )أ( ينبغي ألا يتسبب برنامج الطوارئ على أي نحو في تعطيل الجهود الراهنة الساعية إلى تحقيق اﻹصلاح والتنمية؛
    De plus, le programme de réintégration, réadaptation et relèvement en cours au Libéria, et notamment le programme d'urgence pour l'emploi, a bénéficié de la stratégie commune élaborée par la MINUL, le PNUD, le PAM, la Banque mondiale et les Ministères des travaux publics et de l'emploi. UN وإضافة إلى ذلك، فإن برامج إعادة الإدماج وإعادة التأهيل والإنعاش في ليبريا، وخاصة البرنامج العاجل لتوفير فرص العمل، استفادت من الاستراتيجية المشتركة التي بلورتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي والبنك الدولي ووزارات الأشغال العامة والعمل().
    le programme d'urgence de l'UNICEF a à sa disposition un fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU) de 25 millions de dollars É.U., qui lui permet de réagir efficacement et rapidement en cas d'urgence. UN وبرنامج الطوارئ في اليونيسيف مدعوم بصندوق برنامج الطوارئ الذي تبلغ ميزانيته لفترة سنتين 25 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ويضمن هذا الصندوق الاستجابة الفعّالة في الوقت المناسب لحالات الطوارئ().
    A l'exception du mélange maïs-soja, que le HCR a acheté pour le programme d'urgence au Rwanda, il s'agissait pour l'essentiel de produits de base fournis à titre de complément. UN وباستثناء خليط الذرة والصويا الذي اشترته المفوضية لبرنامج الطوارئ لرواندا فإن معظم هذه اﻷغذية كانت سلعا تكميلية.
    :: le programme d'urgence pour la sécurité alimentaire arabe; UN :: البرنامج الطارئ للأمن الغذائي العربي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more