"le programme détaillé pour le développement de" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الشامل لتنمية
        
    • البرنامج الشامل للتنمية
        
    • للبرنامج الشامل لتنمية
        
    Les dirigeants africains ont établi le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) du NEPAD, qui sert de cadre au développement agricole. UN وقد استحدث القادة الأفريقيون البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، التابع للشراكة الجديدة، والذي يشكِّل إطاراً للتنمية الزراعية.
    D'autres grandes priorités ont été clairement définies, par exemple dans le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture en Afrique et dans le Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN وقد حُدِّدت الأولويات العليا الأخرى بوضوح، على سبيل المثال، في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وفي برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Pour que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture en Afrique soit un succès durable, il faudra redoubler d'efforts pour améliorer l'accès de tous les agriculteurs, et notamment des femmes, à la terre, au crédit, aux semences et aux engrais. UN 19 - وستوجب الحفاظ على نجاح البرنامج الشامل لتنمية الزراعة بذل جهود أكبر بغية تيسير حصول جميع المزارعين، بمن فيهم النساء، على الأرض والائتمانات والبذور والأسمدة.
    Au cours de ses dix années d'existence, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a considérablement contribué à l'essor de l'agriculture, qu'il a placée au cœur du développement. UN وفي القرن الذي مضى منذ إنشائه، كان البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا بمثابة إطار عمل هام للتنمية الزراعية وساعد في وضع القطاع في صلب التنمية.
    Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Entre autres décisions importantes, il a été convenu de renforcer la complémentarité et les synergies entre la Stratégie mondiale et les activités de suivi et d'évaluation menées par le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine grâce à une collaboration accrue. UN ومن بين القرارات الهامة التي تم اتخاذها تعزيز التعاون بين الاستراتيجية العالمية وأنشطة الرصد والتقييم للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا بغرض تقوية أوجه التكامل والتآزر.
    4. Demande à la communauté internationale d'aider l'Afrique à mettre en œuvre les divers programmes à exécuter au titre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine; UN " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج التي تندرج في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا؛
    le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine adopté il y a plus de 10 ans traduit l'engagement du continent d'encourager le développement de l'agriculture pour combattre la pauvreté, l'insécurité alimentaire et la malnutrition. UN 37 - وذكر أن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي اعتمد منذ أكثر من 10 أعوام يشير إلى التزام القارة بتعزيز التنمية الزراعية كوسيلة لمكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Il a obtenu des résultats notables en ce qui concerne la mise en œuvre le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le soutien au secteur agricole africain, notamment en favorisant la prise en main et la conduite du programme par le pays, en mobilisant des aides politiques, financières et techniques, et en impliquant divers acteurs régionaux et nationaux. UN وحققت المجموعة نتائج هامة في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا ودعم القطاع الزراعي في أفريقيا، بسبل منها تعزيز امتلاك البلدان زمام الأمور والقيادة في هذه البرامج، وتعبئة الدعم السياسي والمالي والتقني، وإشراك مختلف الأطراف الفاعلة الإقليمية والوطنية.
    Les organismes des Nations Unies ont aidé 24 pays à arrêter des plans nationaux d'investissement agricole et de sécurité alimentaire fondés sur le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, et quelque 430 millions de dollars ont ainsi pu être obtenus pour financer la mise en œuvre desdits plans dans 11 autres pays. UN ودعمت وكالات الأمم المتحدة 24 بلدا في وضع خطط استثمارية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي تستند إلى البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، الأمر الذي ساعد على ضمان تمويل بمبلغ 430 مليون دولار لتنفيذ تلك الخطط في 11 بلدا.
    Elle a plaidé pour la prise en compte de la parité dans le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, et a contribué de manière directe à l'autonomisation économique des femmes grâce à son action axée sur le renforcement des capacités et au soutien apporté à la gestion d'une politique économique respectueuse de l'égalité des sexes. UN ودعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وقدمت الدعم المباشر للتمكين الاقتصادي للمرأة من خلال تنمية القدرات ودعم إدارة السياسات الاقتصادية المراعية للمنظور الجنساني.
    4. Demande à la communauté internationale d'aider l'Afrique à mettre en œuvre les divers programmes qui relèvent du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج التي تندرج في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، وبخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا؛
    4. Demande à la communauté internationale d'aider l'Afrique à mettre en œuvre les divers programmes à exécuter au titre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine ; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج التي تندرج في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، وبخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا؛
    4. Demande à la communauté internationale d'aider l'Afrique à mettre en œuvre les divers programmes qui relèvent du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine ; UN 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم أفريقيا في تنفيذ مختلف البرامج التي تندرج في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، وبخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا؛
    Un autre bon exemple de coopération régionale s'agissant de la mise en œuvre d'une approche intégrée du développement durable est le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, programme agricole du NEPAD qui vise avant tout à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition et à accroître les revenus dans les économies principalement agricoles de l'Afrique. UN 23 - ويعد البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا مثالا جيدا آخر للتعاون الإقليمي في تنفيذ نهج متكامل للتنمية المستدامة، وهو برنامج زراعي تابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يركز على تحسين الأمن الغذائي والتغذية وزيادة الإيرادات في اقتصادات أفريقيا التي تعتمد في معظمها على الزراعي.
    La notion d'agriculture climatiquement rationnelle sera examinée lors des prochaines réunions de Croissance de l'Afrique, une plateforme de partenariat appuyant le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine, et de Croissance de l'Asie, une autre plateforme multipartite de même nature contribuant à la sécurité alimentaire régionale et à l'agriculture durable. UN وسوف يناقَش مفهوم الزراعة الذكية مناخيا خلال الاجتماعات القادمة لمبادرة زراعة أفريقيا()، وهي منصة للشراكة لدعم البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، ومبادرة زراعة آسيا، وهي منصة مماثلة لأصحاب المصلحة المتعددين تقدم الدعم في مجالي الأمن الغذائي الإقليمي والزراعة المستدامة.
    Par exemple, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine du NEPAD a aidé l'Australie à mieux cibler son assistance pour la sécurité alimentaire, en coordonnant ses activités avec les autres acteurs pour éviter les chevauchements d'activités. UN إن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على سبيل المثال، ساعد أستراليا في تركيز مساعدتنا في مجال الأمن الغذائي والتنسيق مع الآخرين وتفادي الازدواجية.
    Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    a) le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine dans le cadre duquel 40 pays se sont engagés à affecter au minimum 10 % de leur budget national à l'agriculture et à faire progresser la productivité de 6 % par an. UN (أ) البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، الذي تعهد في إطاره 40 بلدا من البلدان بتخصيص 10 في المائة على الأقل من ميزانياتها الوطنية للزراعة، وزيادة الإنتاجية بنسبة 6 في المائة سنويا.
    Le Groupe des États d'Afrique demande que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et, en particulier, le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine continuent d'être soutenus. UN 43 - وختم كلامه بقوله إن المجموعة الأفريقية تدعو إلى مواصلة تقديم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وخاصة للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Le Mécanisme mondial a axé son action à l'égard des pays parties développés par le biais de mécanismes tels que la Plate-forme mondiale des donateurs pour le développement rural et le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine. UN استهدفت الآلية العالمية البلدان الأطراف المتقدمة من خلال المشاركة في منتديات مثل المنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية، ومبادرة أرض أفريقيا (TerrAfrica)، وفرقة العمل لشركاء التنمية التابعة للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more