"le programme de consolidation de la paix" - Translation from French to Arabic

    • برنامج توطيد السلام
        
    • برنامج بناء السلام
        
    • ببرنامج توطيد السلام
        
    • برنامج تعزيز السلام
        
    • لبرنامج بناء السلام
        
    • خطة بناء السلام
        
    :: Établissement de 6 instances de dialogue à l'intention de la société civile pour améliorer sa communication interne et renforcer ses moyens d'action dans les zones couvertes par le programme de consolidation de la paix UN :: إنشاء 6 إطر حوار للمجتمع المدني، لتحسين الحوار الداخلي والتمكين في المجتمع المدني في مناطق برنامج توطيد السلام
    La Mission a cessé d'appuyer le programme de consolidation de la paix car il ne semblait plus judicieux de le mettre en œuvre avec le Gouvernement. UN وأوقفت البعثة دعم برنامج توطيد السلام لأنه تنفيذ هذا البرنامج مع الحكومة لم يعد ملائما.
    Dans la pratique, le programme de consolidation de la paix n'était pas opérationnel. UN ولم يدخل برنامج توطيد السلام طور التنفيذ فعليا.
    le programme de consolidation de la paix prévoit la tenue d'une conférence en vue d'examiner plus avant les besoins en matière de réforme judiciaire. UN ويقترح في برنامج بناء السلام الليبري عقد مؤتمر لمواصلة النظر في احتياجات الإصلاح القضائي.
    Dans le programme de consolidation de la paix au Libéria, des fonds ont été alloués pour financer ce déploiement que le Gouvernement prendra à sa charge en 2013. UN وفي برنامج بناء السلام الليبري، خصص التمويل للإنفاق على هذا النشر، وستستوعب الحكومة تكاليفه في عام 2013.
    le programme de consolidation de la paix de l'OIM-Colombie a construit un Centre pour la coexistence et la paix, où les pratiques médicales traditionnelles autochtones sont intégrées avec celles de la médecine occidentale et où sont organisés des échanges culturels pour encourager la coexistence interethnique. UN 29 - وأنشأ برنامج تعزيز السلام الذي ينفذه مكتب المنظمة في كولومبيا مركزا متكاملا للتعايش والسلام يرمي إلى تهيئة ظروف تتيح إدماج الممارسات الطبية التقليدية للشعوب الأصلية إلى جانب الطب العصري، وتهيئة فضاء للتبادل الثقافي، في إطار إستراتيجية ابتكارية تشجع التبادل بين الأعراق.
    À ce jour, seulement 10 millions sur les 200 millions de dollars nécessaires pour le programme de consolidation de la paix ont été fournis. UN وحتى الآن، تم تسليم عشرة ملايين دولار فقط من 200 مليون دولار لازمة لبرنامج بناء السلام.
    Il convient de féliciter le Gouvernement burundais et d'autres parties prenantes pour tous les efforts qu'ils déploient pour mener à bien le programme de consolidation de la paix, tel qu'il est défini dans le cadre des travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN وتستحق الحكومة البوروندية والجهات الوطنية الأخرى ذات المصلحة الإشادة على جميع جهودها لإنجاز خطة بناء السلام كما وضعت عن طريق عمل لجنة بناء السلام.
    Établissement de 6 instances de dialogue à l'intention de la société civile pour améliorer sa communication interne et renforcer ses moyens d'action dans les zones couvertes par le programme de consolidation de la paix UN إنشاء 6 أطر حوار للمجتمع المدني، لتحسين الحوار الداخلي والتمكين في المجتمع المدني في مناطق برنامج توطيد السلام
    Le 30 juillet, le programme de consolidation de la paix a été officiellement présenté au Gouvernement. UN 47 - وعُرض برنامج توطيد السلام رسميا على الحكومة في 30 تموز/يوليه.
    le programme de consolidation de la paix a été mis au point mais devait encore être approuvé par le nouveau Gouvernement à la fin de l'exercice considéré. UN تم تطوير برنامج توطيد السلام ولكنه كان لا يزال في انتظار موافقة الحكومة الجديدة عليه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Il a demandé à celle-ci de continuer d'œuvrer, de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités congolaises, à voir adopter et mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit et l'a priée de continuer à transférer à l'équipe de pays, lorsque cela était possible, certaines des fonctions dont elle s'acquittait dans ces provinces. UN وطلب إلى البعثة أن تواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية بهدف اعتماد وتنفيذ برنامج توطيد السلام الذي يشمل المقاطعات غير المتأثرة بالنزاع وطلب إلى البعثة أيضا أن تواصل، عند الاقتضاء، نقل المهام إلى الفريق القطري في تلك المناطق.
    Dans mon dernier rapport (S/2012/838), j'ai informé le Conseil de sécurité que le programme de consolidation de la paix avait été officiellement présenté au Gouvernement en juillet 2012. UN 6 - في تقريري السابق (S/2012/838)، أبلغت مجلس الأمن بأن برنامج توطيد السلام عرض رسميا على الحكومة في تموز/يوليه 2012.
    La Mission poursuit son travail auprès de l'équipe de pays et des autorités congolaises en vue d'affiner et d'adopter le programme de consolidation de la paix, dont les objectifs sont compatibles avec ceux du New Deal pour la coopération internationale avec les États fragiles. UN 7 - وتواصل البعثة عملها مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية من أجل تحسين واعتماد برنامج توطيد السلام الذي تنسجم أهدافه مع أهداف عملية الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    V. Perspectives d'avenir En étroite collaboration avec l'équipe de pays, la Mission continuera d'appuyer les initiatives visant à affiner et à exécuter le programme de consolidation de la paix. UN 15 - ستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، دعم الجهود الرامية إلى تحسين وتنفيذ برنامج توطيد السلام.
    le programme de consolidation de la paix au Libéria prévoyait des dispositions visant à mieux équiper les agents de la sécurité. UN وقد رصدت مخصصات في برنامج بناء السلام الليبري لتحسين تزويد الجهات الفاعلة في مجال الأمن بالمعدات.
    Mise en œuvre de la composante réconciliation prévue dans le programme de consolidation de la paix au Libéria UN تنفيذ عنصر المصالحة المنصوص عليه في برنامج بناء السلام في ليبريا
    2.1.7 Mise en œuvre de la composante réconciliation prévue dans le programme de consolidation de la paix au Libéria UN 2-1-7 تنفيذ عنصر المصالحة المبين في برنامج بناء السلام في ليبريا
    La Déclaration sur des engagements réciproques aux fins de la consolidation de la paix a été transposée dans le programme de consolidation de la paix au Libéria, qui contient des projets et des activités correspondant à tous les engagements pris par le Gouvernement dans la Déclaration. UN وقد تُـرجم بيان الالتزامات المتبادلة إلى برنامج بناء السلام في ليبريا، الذي يتضمن مشاريع وأنشطة تناظر كافة التزامات الحكومة الواردة في البيان.
    Le Gouvernement, l'ONU et les partenaires bilatéraux sont invités à s'occuper de ces questions en s'appuyant sur les mécanismes importants qui sont déjà en place, tels que le Programme conjoint pour la justice et la sécurité, y compris le programme de consolidation de la paix au Libéria; UN وتشجع الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التصدي لتلك التحديات بالاعتماد على الآليات المهمة القائمة بالفعل، مثل البرنامج المشترك بشأن العدالة والأمن، بما في ذلك برنامج بناء السلام في ليبريا؛
    L'OIM-Colombie exécute actuellement trois programmes liés aux peuples autochtones, à savoir : a) le Programme d'aide aux groupes déplacés et vulnérables, b) le programme de consolidation de la paix en Colombie et c) le Programme de soutien aux enfants anciens combattants. UN وللمنظمة الدولية للهجرة في كولومبيا حاليا ثلاثة برامج موجهة إلى الشعوب الأصلية: (أ) برنامج مساعدة المشردين والفئات الضعيفة؛ (ب) برنامج تعزيز السلام في كولومبيا؛ (ج) برنامج دعم الأطفال المحاربين سابقا.
    En janvier, le groupe thématique du BINUB sur l'égalité des sexes, comprenant les centres de liaison de tous les organismes des Nations Unies sur cette question, a élaboré un plan d'action afin d'assurer l'intégration des sexospécificités dans le programme de consolidation de la paix du Burundi. UN وفي كانون الثاني/يناير، أعدّ الفريق المواضيعي المعني بالشؤون الجنسانية التابع للمكتب، الذي يتألف من منسِّقي الشؤون الجنسانية بجميع وكالات الأمم المتحدة، خطة عمل لكفالة تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في خطة بناء السلام في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more