Tous les groupes électrogènes acquis durant la période n'ont pas été installés en raison de l'insécurité, qui a retardé le programme de construction. | UN | ولم تُركّب جميع المولدات الكهربائية المشتراة خلال الفترة بسبب الحالة الأمنية التي أخرّت برنامج التشييد |
Un abattement de 30 % a été appliqué pour le programme de construction. | UN | وقد أدرج عامل تأخير في التنفيذ نسبته 30 في المائة في احتياجات برنامج التشييد من الموارد ذات الصلة. |
Un abattement de 30 % a été appliqué pour le programme de construction. | UN | وقد طُبّق عامل تأخّر في التنفيذ يساوي 30 في المائة على ما يلزم برنامج التشييد من احتياجات من الموارد. |
Au total, le programme de construction comprend 19 800 unités en Israël et au—delà de la Ligne verte et il est inférieur de 13,9 % au programme de 1998, qui portait sur environ 23 000 unités. | UN | ويشتمل برنامج البناء بكليته على ٨٠٠ ١٩ وحدة في إسرائيل وعبر الخط اﻷخضر، وهو يعادل ما يقل بـ ٩ر١٣ في المائة عن برنامج عام ١٩٩٨ الذي يتألف من حوالي ٠٠٠ ٢٣ وحدة. |
Ainsi, le Manuel unique des opérations pratiques — annexe logement, qui porte sur des questions techniques et financières utiles pour le programme de construction de son propre logement a été élaboré en 1995. | UN | وفي عام ٥٩٩١ أعدت مدونة موحدة لﻷنشطة السكانية تتضمن جوانب تقنية ومالية تُعزﱢز برنامج البناء الذاتي، وهي مدونة توزﱠع بين الهيئات اﻹسكانية والهيئات الاتحادية. |
le programme de construction à mettre en œuvre pour assurer sa mise en place dans la zone d'opérations sera exécuté par étapes au cours de plusieurs exercices financiers; les prévisions de dépenses présentées dans la présente note se rapportent au début de la phase initiale de mise en place des installations. | UN | كما أن برنامج التشييد ذا الصلة باستكمال النشر في منطقة البعثة سيقسم إلى مراحل على عدة فترات مالية، وستتعلق الموارد المقترحة في هذه المذكرة ببدء المرحلة الأولية من إنشاء المرافق. |
le programme de construction de la mission a été revu au début de l'exercice 2013-2014. | UN | أُعيدت صياغة برنامج التشييد الخاص بالبعثة في وقت مبكر من الفترة 2013/2014. |
En conséquence, il invite le Secrétaire général à examiner le programme de construction proposé et à soumettre un plan plus réaliste et applicable dans le projet de budget qui sera établi pour la MINUSMA. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الأمين العام على أن يستعرض برنامج التشييد المقترح وأن يقدم خطة تشييد أكثر واقعية وقابلية للتحقيق في الميزانية المقترحة المقبلة للبعثة المتكاملة. |
Le Comité consultatif s'inquiète de savoir si la MINUSS aura suffisamment de moyens pour superviser le programme de construction ambitieux prévu pour la phase cruciale de sa mise en route. | UN | يساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كان لدى البعثة القدرة الكافية للإشراف على برنامج التشييد الطموح الذي حدد أثناء مرحلة بدء العمل الحاسمة. |
Le Comité consultatif s'inquiète de savoir si la MINUSS aura suffisamment de moyens pour superviser le programme de construction ambitieux prévu pour la phase cruciale de sa mise en route. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن ما إذا كان لدى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان القدرة الكافية للإشراف على برنامج التشييد الطموح الذي حدد أثناء مرحلة بدء العمل الحاسمة. |
Le Secrétaire général indique que la planification et l'exécution de la plupart des projets d'infrastructure ont été sensiblement retardées parce que les conditions de sécurité étaient au niveau d'alerte V et que, de plus, le programme de construction a également dû être adapté au fur et à mesure que l'on connaissait mieux les besoins sur le théâtre d'opérations, des projets majeurs ayant ainsi été retirés de la planification. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن عمليات تخطيط معظم مشاريع الهياكل الأساسية وتنفيذها أرجئت لفترات طويلة بسبب الأوضاع الأمنية في المرحلة الخامسة؛ إضافة إلى ذلك، تم تكييف برنامج التشييد أيضا في ضوء ما اكتسب من معارف إضافية بالاحتياجات الداخلية، وهو ما أدى إلى شطب بعض المشاريع الرئيسية في عملية التخطيط. |
b) le programme de construction du complexe de la Base de soutien logistique, notamment du bâtiment B, qui doit abriter un centre de données et des bureaux, a été achevé; | UN | (ب) اكتمل برنامج التشييد في مجمع قاعدة اللوجستيات، فضلا عن تشييد المبنى باء، الذي سيستخدم كمركز للبيانات وكحيز للمكاتب؛ |
Pendant l'exercice considéré, plusieurs événements importants ont eu une incidence sur l'exécution du mandat de la MINUSS, notamment la mise en place de mesures d'austérité par le Gouvernement du Soudan du Sud, la réapparition des tensions entre le Soudan et le Soudan du Sud et les retards intervenus dans le programme de construction de la Mission. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر تنفيذ ولاية البعثة بعدد من الأحداث الرئيسية، من بينها التدابير التقشفية التي اتخذتها حكومة جنوب السودان، وتجدّد التوترات بين السودان وجنوب السودان، وتأخّر تنفيذ برنامج التشييد الذي وضعته البعثة. |
93,8 % des crédits approuvés ont été utilisés, aux fins de : i) regrouper et de rationaliser les moyens et fonctions d'appui existants de la BSLB dans le cadre de sa conversion en centre de services mondial; ii) achever la création et la mise en service de la Base d'appui des Nations Unies à Valence (Espagne); et iii) mettre en œuvre le programme de construction concernant le complexe de la BSLB. | UN | استخدم 93.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` توحيد وتبسيط قدرات ومهام الدعم الحالية لقاعدة اللوجستيات في سياق إعادة تشكيلها لتصبح مركزا عالميا للخدمات؛ و ' 2` إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا بإسبانيا، بما في ذلك تشغيلها بالكامل؛ و ' 3` برنامج التشييد في مجمع قاعدة اللوجستيات. |
le programme de construction devrait se dérouler sur trois ans, une partie importante des travaux commençant durant la période de financement initiale. | UN | 15 - ومن المتوقع أن يمتد برنامج التشييد على مدى ثلاث سنوات، على أن يبدأ العمل في ما يتعلق بأحد العناصر المهمة في فترة التمويل الأولية. |
Le Bureau des services de contrôle interne ayant constaté l’absence de corruption endémique dans le programme de construction du bureau du Liban, la présentation d’allégations faisant état d’actes de corruption ne devrait pas automatiquement donner l’impression qu’un problème plus général se pose dans ce domaine, maintenant que des politiques et procédures écrites ont été mises en place pour mener des enquêtes à leur sujet. | UN | ونظرا إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يلاحظ أي فساد متوطن في برنامج البناء بالمكتب الميداني في لبنان، فإن ما جرى اعتماده مؤخرا من سياسات وإجراءات خطية للتحقيق في الادعاءات ينبغي أن يمنع أن تتحول حالات محددة بصورة تلقائية إلى تصور يوحي بوجود مشكلة فساد أكثر عموما. |
L'économie est en partie annulée par le versement de l'intégralité des indemnités de subsistance (missions) aux observateurs militaires, aucun logement n'ayant été mis à leur disposition au cours de l'exercice 2008/09 en raison des retards pris dans le programme de construction. | UN | وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا دفع بدل الإقامة للبعثة بنسبة 100 في المائة لجميع المراقبين العسكريين نظرا لعدم توفير السكن خلال الفترة 2008/2009 بسبب التأخيرات في برنامج البناء. |
Pendant l'exercice considéré, plusieurs événements importants ont eu une incidence sur l'exécution du mandat de la MINUSS, notamment la mise en place de mesures d'austérité par le Gouvernement du Soudan du Sud, la réapparition des tensions entre le Soudan et le Soudan du Sud et les retards intervenus dans le programme de construction de la Mission. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر تنفيذ ولاية البعثة بعدد من الأحداث الرئيسية، من بينها التدابير التقشفية التي اتخذتها حكومة جنوب السودان، وعودة التوترات بين السودان وجنوب السودان، وتأخّر تنفيذ برنامج البناء الذي وضعته البعثة. |
349. Le 6 février, il a été signalé que le programme de construction du Ministère de la construction et du logement pour 1997 prévoyait la mise en vente de terrains pour construire 4 553 logements dans des colonies en Judée et en Samarie (Cisjordanie). | UN | ٣٤٩ - وفي ٦ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأن برنامج البناء لعام ١٩٩٧ لوزارة البناء واﻹسكان تضمن بيع أراض لبناء ٥٥٣ ٤ وحدة سكنية في مستوطنات واقعة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
le programme de construction de camps militaires suivrait celui du déploiement du personnel de l'AMISOM dans le centre-sud de la Somalie. | UN | وسيُهتدى في برنامج تشييد المعسكرات بخطة نشر أفراد البعثة في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال. |
le programme de construction de nouvelles prisons en cours prévoit l'aménagement d'espaces séparés pour accueillir les demandeurs d'asile. | UN | ويهدف برنامج إنشاء سجون جديدة الذي يجري تنفيذه حالياً إلى إعداد أماكن منفصلة لاستقبال ملتمسي اللجوء. |