"le programme de contrôle" - Translation from French to Arabic

    • برنامج مراقبة
        
    le programme de contrôle du milieu scolaire et de lutte contre les maladies courantes; UN برنامج مراقبة البيئة المدرسية ومكافحة الأمراض السارية؛
    Mes collaborateurs ont donc recommandé de modifier le programme de contrôle des dépenses pour éviter que des dépenses autres que des dépenses de personnel ne soient imputées sur les crédits budgétaires ouverts au titre des experts. UN وعليه أوصى العاملون معي بتكييف برنامج مراقبة النفقات، من أجل تفادي تحميل البنود التي لا علاقة لها بالمرتبات على بند الخبراء في الميزانية.
    le programme de contrôle des conteneurs appuie les efforts de 20 États Membres afin de contribuer à la lutte contre le trafic illicite de drogues et d'autres activités connexes relevant de la criminalité transnationale organisée. UN ويساهم برنامج مراقبة الحاويات في جهود 20 دولة عضواً للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظمة عبر الحدود ذات الصلة.
    Le fait de distinguer un groupe donné aux fins du contrôle de l'immigration en utilisant comme critère la couleur de la peau constitue un acte de discrimination directe, puisque cela revient à utiliser des stéréotypes raciaux dans le programme de contrôle de l'immigration. UN واختيار مجموعة من الناس في إطار مراقبة الهجرة بالاستناد إلى معيار لون البشرة هو تمييز مباشر، لأنه يصل إلى استخدام قوالب نمطية في إطار برنامج مراقبة الهجرة.
    Le fait de distinguer un groupe donné aux fins du contrôle de l'immigration en utilisant comme critère la couleur de la peau constitue un acte de discrimination directe, puisque cela revient à utiliser des stéréotypes raciaux dans le programme de contrôle de l'immigration. UN واختيار مجموعة من الناس في إطار مراقبة الهجرة بالاستناد إلى معيار لون البشرة هو تمييز مباشر، لأنه يصل إلى استخدام قوالب نمطية في إطار برنامج مراقبة الهجرة.
    L'Afrique du Sud a répondu que le programme de contrôle des substances chimiques de la police (SAPS), mis en place en 1994, continuait d'impliquer l'industrie chimique et d'aider les administrations dans ce domaine important. UN وأجابت جنوب إفريقيا بأن برنامج مراقبة المواد الكيميائية التابع لإدارة شرطتها والمنشأ في عام 1994 ما زال يُشرك الصناعة الكيميائية والإدارات الحكومية للخدمات في هذه المسألة الهامة.
    le programme de contrôle de la qualité des semences exécuté par la FAO à Sarajevo se poursuivra jusqu'en février 1999 et la responsabilité en sera ensuite transférée au Gouvernement. UN وسيواصل برنامج مراقبة جودة البذور التابع للمنظمة في سراييفو عمله، حتى شباط/ فبراير ١٩٩٩ ثم يجري تسليمه بعد ذلك إلى الحكومة.
    130. En Thaïlande, le programme de contrôle des cultures de plantes servant à fabriquer des stupéfiants a été appliqué avec succès, puisque les superficies cultivées en pavot à opium sont tombées en 1999 à 702 ha, avec une production d'opium de 8 tonnes. UN 130- في تايلند، نُفذ برنامج مراقبة محاصيل المخدرات تنفيذا ناجحا، فانخفضت الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في عام 1999 إلى 702 هكتارا وانتاج الأفيون الى مستوى 8 أطنان.
    Comme indiqué plus haut, le programme de contrôle des conteneurs, exécuté conjointement avec l'OMD afin d'aider les États Membres à combattre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée transfrontière, a été étendu au monde entier pendant la période considérée. UN وكما ذُكر أعلاه، شهد برنامج مراقبة الحاويات، الذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً خلال الفترة قيد الاستعراض.
    19. Exécuté conjointement avec l'Organisation mondiale des douanes afin d'aider les États Membres à combattre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée transfrontière, le programme de contrôle des conteneurs a été étendu au monde entier: 17 pays sont actuellement dotés d'unités opérationnelles nationales. UN ١٩- وشهد برنامج مراقبة الحاويات، التابع للمكتب والذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً؛ فقد أصبح الآن لدى ١٧ بلداً وحدات تشغيلية خاصة بهذا البرنامج.
    Les opérations aériennes de l'UNFICYP, de la FINUL et de la MANUI, intégrées dans le programme de contrôle de la sécurité aérienne du Bureau régional de la sécurité aérienne de la Base en janvier 2009, ont également été gérées sans incident. UN تحققت سلامة العمليات التي نفذتها الطائرات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، المدرجة في إطار برنامج مراقبة السلامة الجوية للمكتب الإقليمي لسلامة الطيران في قاعدة اللوجستيات، في كانون الثاني/يناير 2009
    L'Organisation mondiale des douanes a appelé l'attention sur le fait que le programme de contrôle des conteneurs ONUDC/OMD visait à réduire le risque de voir les conteneurs maritimes être exploités et utilisés pour le trafic de drogues, pour des activités de criminalité internationale organisée et autres activités criminelles. UN ووجهت المنظمة العالمية للجمارك الانتباه إلى أن برنامج مراقبة الحاويات المشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الجمارك العالمية يهدف إلى الحد من مخاطر استغلال الحاويات البحرية واستخدامها للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    4. Encourager les États Membres à envisager que leurs services de détection et de répression participent activement aux initiatives pertinentes de l'ONUDC, telles que le programme de contrôle des conteneurs qu'il a lancé avec le Conseil de coopération douanière, et à l'échange d'informations; UN 4- تشجيع الدول الأعضاء على النظر في المشاركة الفعالة لأجهزة إنفاذ القانون التابعة لها في مبادرات المكتب ذات الصلة، وذلك مثل برنامج مراقبة الحاويات المشترك بين المكتب ومجلس التعاون الجمركي، وفي تبادل المعلومات المتعلقة بإنفاذ القانون؛
    le programme de contrôle des conteneurs de l'ONUDC et de l'Organisation mondiale des douanes est appliqué en Équateur, au Ghana, au Pakistan et au Sénégal ; les unités opérationnelles pertinentes ont signalé des saisies de drogues et d'autres marchandises illicites après la détermination du profil des conteneurs en vue de leur inspection. UN 47- نُفذ برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب والمنظمة العالمية للجمارك في إكوادور وباكستان والسنغال وغانا، وأبلغت الوحدات التنفيذية ذات الصلة عن ضبط مخدرات وبضائع أخرى غير مشروعة بعد تحديد مواصفات للحاويات لأغراض التفتيش.
    45. Exécuté en association avec l'Organisation mondiale des douanes, le programme de contrôle des conteneurs de l'UNODC a créé au Ghana, au Pakistan, au Sénégal et, en 2009, au Turkménistan des unités opérationnelles spéciales chargées d'établir les caractéristiques des chargements de conteneurs à inspecter. UN 45- وبالشراكة مع المنظمة العالمية للجمارك أنشأ برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب وحدات عمليات خاصة في باكستان والسنغال وغانا، وفي تركمانستان عام 2009، لتحديد سمات الشحنات المعبأة في حاويات التي يجدر تفتيشها.
    87. Les États Membres sont encouragés à participer et à contribuer à des initiatives régionales comme le programme de contrôle des conteneurs de l'UNODC, qui s'est révélé particulièrement utile pour aider les États à mettre leurs frontières maritimes commerciales à l'abri du trafic de drogues illicites, de précurseurs de ces drogues et d'autres formes de contrebande. UN 87- وحبذا لو تشارك الدول الأعضاء في مبادرات إقليمية وتزودها بالموارد، مثل برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب، الذي أثبت فعاليته على الخصوص في مساعدة الدول على تعزيز حدودها البحرية التجارية في وجه الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وسلائفها وسائر أشكال التهريب، وتزودها بالموارد.
    le programme de contrôle des conteneurs de l'ONUDC et du Conseil de coopération douanière (également connu sous le nom d'Organisation mondiale des douanes) est devenu opérationnel en 2005, date à laquelle il a été créé des services conjoints de contrôle portuaire en Équateur et au Sénégal. UN 65- استُهل برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب ولمجلس التعاون الجمركي (المعروف كذلك باسم المنظمة العالمية للجمارك) في عام 2005، بإنشاء وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في إكوادور والسنغال.
    Une nouvelle initiative importante est le programme de " contrôle des conteneurs " , qui sera lancé à titre de programme pilote sur trois continents en vue d'empêcher l'utilisation abusive croissante de conteneurs commerciaux pour le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée. UN وثمة مبادرة رئيسية جديدة تتمثل في برنامج " مراقبة الحاويات " الذي سيشكّل موضوع برنامج تجريبـي يُنفّذ في ثلاث قارات ويهدف إلى مكافحة سوء استعمال الحاويات التجارية المتزايد في الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة وفي الجريمة المنظمة.
    276. le programme de contrôle des aliments recouvre les activités ci—après : contrôle des aliments, contrôle de locaux, du matériel et des emballages; contrôle des aliments préparés ou offerts à la consommation immédiate; recherche et formation en vue de l'information et du perfectionnement du personnel chargé du contrôle de l'hygiène des aliments. UN 276- وينطوي برنامج مراقبة الأغذية على الاضطلاع بالأنشطة التالية: مراقبة الأغذية؛ ومراقبة التشييد والمعدات والتعبئة؛ ومراقبة الأغذية المحضرة أو الأغذية المعروضة للاستهلاك المباشر؛ والقيام بالبحث والتدريس بغية تحديث وتعميق معرفة المسؤولين عن المراقبة الصحية للأغذية بهذا الموضوع.
    le programme de contrôle de la sécurité aérienne administré par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI) et entré en vigueur le 1er janvier 1999, comprend des contrôles de sécurité obligatoires, systématiques, harmonisés et réguliers pour tous les États membres de l’OACI. UN ذلك أن برنامج مراقبة السلامة لقطاع الطيران الذي تديره منظمة الطيران المدني الدولي، والذي أصبح إلزاميا بداية من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، يشمل عمليات مراجعة لتدابير السلامة بصفة دورية وإلزامية ومنتظمة ومتسقة لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more