"le programme de déminage" - Translation from French to Arabic

    • برنامج إزالة اﻷلغام
        
    • لبرنامج إزالة اﻷلغام
        
    • برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • ببرنامج إزالة اﻷلغام
        
    • برنامج ﻹزالة اﻷلغام
        
    • برنامج إزالة الألغام الذي
        
    le programme de déminage, qui enregistre enfin des progrès depuis longtemps attendus, s'est engagé dans la bonne voie. UN أما التقدم الذي أخذ يُحرز مؤخرا في برنامج إزالة اﻷلغام فقد طال انتظاره، ولكنه يمضي في الاتجاه الصحيح.
    Le Centre a été intégré au bureau du chef du génie de la Force de l'ATNUSO pour coordonner le programme de déminage. UN وقد أنشئ مركز لتنسيق برنامج إزالة اﻷلغام في إطار مكتب مهندس القوات التابع ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    le programme de déminage en Afghanistan, où 3 000 démineurs sont à l'oeuvre est en fait le plus grand employeur du pays. UN ويمثل حاليا برنامج إزالة اﻷلغام في أفغانستان، الذي يعمل فيه ٠٠٠ ٣ نازع ألغام أكبر رب عمل في ذلك البلد.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme de déminage au Mozambique UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme de déminage au Mozambique UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق
    Depuis 1995, le programme de déminage a permis de sauver de nombreuses vies. UN ومنذ عام 1995، أنقذت العديد من الأرواح بفضل برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    le programme de déminage est par conséquent de la plus haute importance pour la population afghane. UN لذلك فإن برنامج إزالة اﻷلغام ذو أهمية بالغة بالنسبة لشعب أفغانستان.
    le programme de déminage est par conséquent de la plus haute importance pour la population afghane. UN لذلك فإن برنامج إزالة اﻷلغام ذو أهمية بالغة بالنسبة لشعب أفغانستان.
    Si ses ressources s'épuisent, le programme de déminage risque de s'arrêter ou de devoir s'en remettre à du personnel bénévole. UN وإذا نفذت اﻷموال، سيتعرض برنامج إزالة اﻷلغام لاحتمال وقف أنشطته أو مطالبة موظفيه بالعمل على أساس تطوعي.
    Dans le cas de l'Afghanistan, cette limite de temps ne pourra être respectée que si le programme de déminage est élargi de façon appropriée. UN وهذا الحد الزمني، في حالة أفغانستان، لا يمكن الوفاء به إلا إذا توسع برنامج إزالة اﻷلغام بصورة كافية.
    le programme de déminage du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan a pâti de l'insuffisance et de l'irrégularité du financement. UN وقد واجه برنامج إزالة اﻷلغام التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان مشاكل متعلقة بقصور مستوى التمويل والافتقار الى التمويل المتواصل.
    45. Du fait des retards dans l'exécution du plan d'opération de la mission, le programme de déminage n'a pas été exécuté pendant cette période du mandat. UN ٤٥ - نظرا لحالات التأخير في خطة عمليات البعثة، فلم يتم تنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام أثناء فترة الولاية هـذه.
    Nous pensons que l'attribution des responsabilités primordiales recommandée pour le programme de déminage et l'appui du Siège au Département des affaires humanitaires est raisonnable. UN ونحن نعتقد بأن التوصية بإيلاء المسؤولية الرئيسية عن برنامج إزالة اﻷلغام في الميدان، وعن المساعدة التي يقدمها المقر، إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية توصية معقولة.
    le programme de déminage du Département des affaires humanitaires revêt donc une importance particulière non seulement pour la sécurité personnelle des Afghans qui rentrent dans leur pays mais également pour le retour rapide des réfugiés et pour la relance des économies locales en Afghanistan. UN لذلك، فإن برنامج إزالة اﻷلغام الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يعتبر بالغ اﻷهمية، ليس فقط من أجل اﻷمن الشخصي لﻷفغان الذي عادوا، بل أيضا من أجل تأمين العودة السريعة للاجئين وإحياء الاقتصادات المحلية في أفغانستان.
    33. Il est clair que le programme de déminage devra se poursuivre bien au-delà de la fin du mandat de l'ONUMOZ. UN ٣٣ - ومن الواضح أنه ستلزم مواصلة تنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام إلى ما بعد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بفترة طويلة.
    38. le programme de déminage a continué de s'amplifier depuis mon dernier rapport et les projets dans ce domaine sont entièrement exécutés par des démineurs somalis. UN ٣٨ - واصل برنامج إزالة اﻷلغام التوسع منذ أن قدمت تقريري اﻷخير ويجري تنفيذ مشاريع إزالة اﻷلغام، بالكامل، بواسطة مزيلي اﻷلغام الصوماليين.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme de déminage au Mozambique UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني لبرنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme de déminage au Mozambique UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme de déminage au Cambodge UN الصندوق الاستئماني لبرنامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا ٧١٣,٤ ٤٨٣,٣ ٢٣٠,١
    Fonds d'affectation ponctuelle relevant du Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme de déminage au Mozambique UN الصناديق الاستئمانية الفرعية التي أنشأها الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخاص ببرنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق
    On estime que le programme de déminage se limitera à une petite région située dans le nord du pays. UN وقُدر أن كل برنامج ﻹزالة اﻷلغام ينبغي ألا يشمل سوى منطقة صغيرة من الجزء الشمالي للبلد.
    Environ 176 332 mines ont été enfouies au Nicaragua, soit 98,1 % du nombre total des mines enfouies en Amérique centrale, selon les états que garde le programme de déminage créé avec l'appui de l'Organisation des États américains (OAS) en 1993. UN فقد زُرع في نيكاراغوا وحدها حوالي 332 176 لغما، وهو ما يمثل نسبة 98.1 في المائة من مجموع عدد الألغام المزروعة في أمريكا الوسطى وفقا لسجلات برنامج إزالة الألغام الذي أنشئ بدعم من منظمة الدول الأمريكية في عام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more