"le programme de développement au-delà de" - Translation from French to Arabic

    • خطة التنمية لما بعد عام
        
    • وخطة التنمية لما بعد عام
        
    • جدول أعمال التنمية لما بعد عام
        
    le programme de développement au-delà de 2015 devrait se concentrer sur les droits de l'homme, l'égalité et la durabilité des programmes. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    Ce faisant, il a accordé une attention particulière aux besoins et priorités des pays les moins avancés dans le programme de développement au-delà de 2015 et par rapport aux objectifs de développement durable. UN وركز الممثل السامي، بوجه خاص، جهوده في مجال الدعوة على احتياجات وأولويات أقل البلدان نموا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي علاقتها بأهداف التنمية المستدامة.
    La délégation de l'orateur demande qu'ils soient inclus dans le programme de développement au-delà de 2015 et espère que la Conférence mondiale sur les peuples autochtones de 2014 fera une contribution à cet égard. UN ويدعو وفد ليختنشتاين إلى إدراج تلك الشعوب في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهو يأمل أن يسهم المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، المقرر عقده عام 2014، في تحقيق هذه الغاية.
    Elle a invité les parties à voir comment intégrer au mieux la question du handicap dans le programme de développement au-delà de 2015. UN ودعت الجهات المعنية إلى النظر في أفضل السبل الكفيلة بإدراج قضايا الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Plusieurs délégations ont mentionné les possibilités créées par l'examen politique quadriennal et le programme de développement au-delà de 2015. UN 56 - وركز عدد من الوفود على الفرص التي يتيحها الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Signalant qu'il est nécessaire que la Commission participe au débat sur le programme de développement au-delà de 2015, coopère avec les diverses instances établies pour étudier la question et fasse valoir la perspective régionale qui s'impose, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تشارك اللجنة في النقاش الجاري بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وتتعاون مع مختلف المنتديات المنشأة لدراسة المسألة والإبلاغ عن وجهة النظر الإقليمية ذات الصلة بالموضوع،
    Elle a indiqué que les préoccupations du Département étaient désormais tournées vers l'avenir et qu'il redoublait d'efforts pour faire de l'intégration du handicap une question intersectorielle de développement dans le programme de développement au-delà de 2015. UN وأشارت إلى أن الإدارة تركز حاليا على المستقبل وعلى تكثيف جهودها من أجل تشجيع إدماج مسألة الإعاقة باعتبارها قضية إنمائية شاملة لعدة قطاعات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    C. Le développement de l'agriculture et la sécurité alimentaire dans le programme de développement au-delà de 2015 UN جيم - التنمية الزراعية والأمن الغذائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    L'UICN espère que le travail sur ces questions pourra commencer sans plus tarder et définir un cadre cohérent avec les objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement au-delà de 2015. UN ويُعرب الاتحاد عن الأمل في أن يبدأ العمل دون مزيد من التأخير ويقدم إطارا مترابطا مع الأهداف الإنمائية الدولية ومع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les droits de l'enfant devraient être inclus dans le programme de développement au-delà de 2015, et la Commission européenne adoptera une recommandation concernant la pauvreté des enfants dans les mois à venir. UN وينبغي إدراج حقوق الطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ ومن ناحية أخرى، ستعتمد مفوضية الاتحاد الأوروبي في الشهر المقبل توصية بشأن فقر الأطفال.
    La Thaïlande appuie sans réserve les efforts visant à inclure pleinement la prévention du crime et la justice pénale dans le programme de développement au-delà de 2015 et à mettre en place une coordination de ces activités transversales à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد تايلند الكامل للجهود الرامية إلى إدراج منع الجريمة والعدالة الجنائية في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، وإقامة تنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن هذه المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    Il a également mis en avant les travaux du forum de la société civile tenu le 16 juillet 2013, juste avant la Conférence, qui a fait le point sur les faits nouveaux intervenus en matière d'intégration des personnes handicapées dans le programme de développement au-delà de 2015. UN وأبرز كذلك العمل الذي أتمّه منتدى المجتمع المدني الذي عُقد قبل المؤتمر مباشرة في 16 تموز/يوليه 2013، والذي استعرض التطورات فيما يتصل بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les capacités de production, l'emploi, le travail décent et la protection sociale devraient occuper une place plus importante dans le programme de développement au-delà de 2015 et s'accompagner de cibles et d'indicateurs appropriés conformes aux valeurs et objectifs de base de la Déclaration du Millénaire, notamment compte tenu de leur importance pour les questions de croissance, de pauvreté et d'inégalité. UN 87 - وينبغي إبراز الطاقات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق والحماية الاجتماعية بشكل أكثر وضوحا في خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع تحديد أهداف ومؤشرات ملائمة تتماشى مع القيم الأساسية والأهداف الأصلية لإعلان الألفية، ولا سيما بالنظر إلى أهميتها في التصدي لقضايا النمو والفقر وانعدام المساواة.
    Grâce aux services temporaires d'un consultant extérieur, la CESAP pourra continuer de renforcer ses processus intergouvernementaux et mettre au point des stratégies pour aider les États membres à promouvoir la coopération Sud-Sud au service de l'application des recommandations issues de la Conférence et examiner le programme de développement au-delà de 2015. UN 162 - وستساعد الاستعانة باستشاري خارجي بعقد قصير الأجل اللجنة في زيادة تعزيز عملياتها الحكومية الدولية ووضع استراتيجيات لدعم الدول الأعضاء للنهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ نتائج المؤتمر ومناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le consultant proposé étudierait la Commission du point de vue de ses principales parties prenantes, en particulier les États membres, et indiquerait au secrétariat les moyens à mettre en œuvre pour renforcer le rôle de la Commission en tant que plateforme intergouvernementale régionale la plus large pour appliquer les recommandations issues de la Conférence et examiner le programme de développement au-delà de 2015. UN وسيقوم الاستشاري المقترح بدراسة اللجنة من منظور أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها، ولا سيما الدول الأعضاء، ويُخطر الأمانة العامة عن كيفية زيادة تعزيز دور اللجنة بوصفها المنبر الحكومي الدولي - الإقليمي الأكثر شمولاً لتنفيذ نتائج المؤتمر ولمناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Directeur du Service des organisations non gouvernementales du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat a présenté l'état actuel des discussions sur les résultats des 14 années d'efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire et sur les négociations visant à définir le programme de développement au-delà de 2015. UN ووصف رئيس فرع المنظمات غير الحكومية التابع لمكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، الحالة الراهنة للنقاشات المتعلقة بنتيجة السنوات الأربعة عشر من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالمفاوضات المفضية إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    M. Jahan (Directeur du Groupe de la réduction de la pauvreté au PNUD) déclare que le PNUD déploie tous les efforts possibles pour garantir des progrès sur la question du handicap dans le cadre de discussions élargies sur le programme de développement au-delà de 2015. UN 30 - السيد جاهان (المدير، الممارسة المتعلقة بالفقر، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي): قال إن البرنامج الإنمائي يبذل ما في وسعه من جهد من أجل إحراز تقدم في المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في المناقشات العامة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ce serait également conforme aux nouvelles orientations de politique internationale proposée par la Banque mondiale en 2011. L'importance cruciale du chômage des jeunes a également été reconnue par le Secrétaire général dans le programme de développement au-delà de 2015 (A/67/257); UN وهذا من شأنه أن يكون متماشياً مع التوجيهات الجديدة للسياسات الدولية التي اقترحها البنك الدولي في عام 2011.() كما سلّم الأمين العام بالأهمية الحاسمة التي تتسم بها بطالة الشباب، وذلك في معرض تطرُّقه إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/67/257)؛
    Plusieurs délégations ont mentionné les possibilités créées par l'examen politique quadriennal et le programme de développement au-delà de 2015. UN 56 - وركز عدد من الوفود على الفرص التي يتيحها الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle a réitéré l'importance de l'année 2012 pour l'organisation, soulignant une fois de plus ses activités vitales concernant Rio +20, le programme de développement au-delà de 2015, l'examen politique quadriennal et le nouveau plan stratégique. UN وأكدت مرة أخرى أهمية عام 2012 بالنسبة إلى المنظمة، ملقية الضوء من جديد على عمل المنظمة فيما يتعلق بريو+20، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، وما تقوم به المنظمة في إعداد الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    1. Prie le Secrétaire général d'agir de toute urgence et comme il convient face aux défis stratégiques liés aux diverses activités engagées pour définir le programme de développement au-delà de 2015, en tenant compte des besoins et des priorités de la région d'Amérique latine et des Caraïbes; UN 1 - تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يستجيب بسرعة وبطريقة مناسبة للتحديات الاستراتيجية الناشئة من الأنشطة المختلفة المضطلع بها لصياغة جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، آخذا بعين الاعتبار احتياجات منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأولوياتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more