"le programme de développement durable pour l" - Translation from French to Arabic

    • خطة التنمية المستدامة لما
        
    L'Association appuie l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans le programme de développement durable pour l'après-2015. UN وتؤيد الرابطة إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Priorités autochtones pour le programme de développement durable pour l'après-2015 UN أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Priorités autochtones pour le programme de développement durable pour l'après-2015 UN أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Dialogue de Genève sur le programme de développement durable pour l'après-2015 UN حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Dialogue de Genève sur le programme de développement durable pour l'après-2015 UN حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Rapport de synthèse du Secrétaire général sur le programme de développement durable pour l'après-2015 UN تقرير تجميعي مقدم من الأمين العام بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Un certain nombre de délégations a souligné en particulier que la CNUCED avait un rôle important à jouer dans le programme de développement durable pour l'après-2015. UN 13- وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Un certain nombre de délégations ont souligné en particulier que la CNUCED avait un rôle important à jouer dans le programme de développement durable pour l'après-2015. UN 15 - وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Enseignements tirés des débats sur le programme de développement durable pour l'après-2015 UN بـاء - ما تعلمناه من مناقشات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Néanmoins, le fait d'inclure une telle approche dans le programme de développement durable pour l'après-2015 pourrait être un gage de cohérence des politiques engagées et de responsabilisation, ce qui inscrirait le document en question dans une perspective beaucoup plus respectueuse des droits fondamentaux. UN على أن إدراج نهج مستند إلى حقوق الإنسان في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 يمكن أن يهيئ السبيل أمام إدراج تواؤم السياسات ومبدأ المساءلة ضمن وثيقة يجري طرحها بحيث تكون أكثر تعاطفاً إزاء حقوق الإنسان.
    le programme de développement durable pour l'après-2015 UN خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015
    Le Secrétariat doit donc s'atteler à rendre les organismes publics comptables de leur action et les inciter, en appelant leur attention sur l'incidence positive que pourrait avoir une telle participation, à encourager l'implication des citoyens dans le programme de développement durable pour l'après-2015. UN ولذلك ينبغي أن تسعى الأمانة العامة إلى وضع خطة للمساءلة العامة، ولا سيما إثبات التأثير المحتمل للاستثمار في إشراك المواطنين على خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    À l'Organisation des Nations Unies, cette question occupe une place centrale dans la réflexion sur le financement du développement et sur la difficulté qu'il y a à financer le programme de développement durable pour l'après-2015. UN فهذا شاغل بالغ الأهمية في سياق مناقشات الأمم المتحدة بشأن تمويل التنمية والتصدي للتحديات التي تواجه تمويل خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    L'Association est fermement convaincue que pour permettre aux femmes et aux filles de jouir pleinement de l'habilitation et de l'égalité, le programme de développement durable pour l'après-2015 doit comprendre les éléments vitaux suivants. UN وتعتقد الرابطة اعتقادا راسخا أنه لضمان التمكين والمساواة الكاملين للمرأة والفتاة، يجب أن تشمل خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 هذه العناصر الحيوية.
    6. Trois groupes régionaux et bon nombre de délégations se sont félicités du < < Dialogue de Genève > > sur le programme de développement durable pour l'après-2015 qui avait été engagé par la CNUCED et espéraient que cette initiative ferait avancer les travaux en cours à New York. UN 6- كما أعربت ثلاث مجموعات إقليمية والعديد من الوفود عن تقديرها لمبادرة " حوار جنيف " بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، التي طرحها الأونكتاد، وأعربت عن أملها بأن تكون لهذه المبادرة مساهمة إيجابية في العملية الجارية في نيويورك.
    Elle a souligné le rôle essentiel que la CNUCED pouvait jouer en ce qui concerne le programme de développement durable pour l'après-2015 et a invité l'organisation à continuer de remplir sa mission en traitant les problèmes de développement actuels et futurs et en favorisant la coopération dans un esprit d'ouverture. UN وأكدت الدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 وحثته على مواصلة الارتقاء إلى مستوى ما يتوقع منه على صعيد معالجة المشاكل الراهنة والناشئة في مجال التنمية وفيما يتصل بتعزيز التعاون الشامل للجميع.
    Tout au long de 2013, le PNUD a fourni une expertise technique et mené des activités de sensibilisation et d'information pour garantir la participation des femmes et la prise en compte des questions d'égalité des sexes lors des consultations du Groupe des Nations Unies pour le développement sur le programme de développement durable pour l'après-2015. UN فطيلة عام 2013، قدم البرنامج الإنمائي الخبرة التقنية وواظب على التواصل والمناداة بإشراك المرأة وإدراج قضايا المساواة بين الجنسين في المشاورات التي تجريها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Elle a souligné le rôle essentiel que la CNUCED pouvait jouer en ce qui concerne le programme de développement durable pour l'après-2015 et a invité l'organisation à continuer de remplir sa mission en traitant les problèmes de développement actuels et futurs et en favorisant la coopération dans un esprit d'ouverture. UN وأكدت الدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 وحثته على مواصلة الارتقاء إلى مستوى ما يتوقع منه على صعيد معالجة المشاكل الراهنة والناشئة في مجال التنمية وفيما يتصل بتعزيز التعاون الشامل للجميع.
    9. Le rôle important qu'ONU-Habitat jouerait en mettant en œuvre le programme de développement durable pour l'après-2015 devait être gardé à l'esprit dans la perspective d'Habitat III, notamment son rôle essentiel dans le cadre des efforts visant à relever les défis et à exploiter les opportunités de l'urbanisation au XXIe siècle. UN 9 - وفي الفترة التي تسبق الموئل الثالث، يجب أن يُوضَع في الاعتبار، الدور الحاسم الذي سيلعبه موئل الأمم المتحدة في تحقيق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، ويشمل ذلك على وجه الخصوص دوره الحاسم في التصدي لتحديات التحضر والاستجابة لما يوفره من فرص في القرن الحادي والعشرين.
    Les membres du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable reconnaissent que les cibles des OMD qui ne sont pas atteintes avant la date butoir, notamment celles qui concernent l'assainissement, seront incorporées dans le programme de développement durable pour l'après-2015. UN 49 - وتابع قائلا إن أعضاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة يقرّون بأن الأهداف الإنمائية للألفية التي لا يتم الوفاء بها بحلول الموعد النهائي، بما في ذلك تلك المتصلة بخدمات الصرف الصحي، ستدرج في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more