"le programme de développement pour l'" - Translation from French to Arabic

    • خطة التنمية لما
        
    • بخطة التنمية لما
        
    • لخطة التنمية لما
        
    • الخطة الإنمائية لما
        
    • وخطة التنمية لما
        
    • خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد
        
    • برنامج التنمية لما
        
    • جدول الأعمال الإنمائي لما بعد
        
    • الإطار الإنمائي لما
        
    • جدول أعمال التنمية لما بعد
        
    • خطة للتنمية لما بعد
        
    • بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد
        
    • إطار التنمية لما
        
    • مضمار التنمية لما بعد
        
    • في جدول أعمال التنمية لما
        
    Se félicitant des activités que mènent les États Membres et les organismes des Nations Unies pour élaborer le programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Se félicitant des activités que mènent les États Membres et les organismes des Nations Unies pour élaborer le programme de développement pour l'après2015, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Il importe donc que ces questions occupent une plus grande place dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ومن ثم يتعين أن تشغل هذه القضايا مكانة أهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle demeure également préoccupée par le paragraphe 7, qui fait référence aux consultations en cours sur le programme de développement pour l'après-2015. UN كما أن وفدها منشغل بخصوص الفقرة 7 التي تشير إلى المشاورات الجارية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Débat sur le programme de développement pour l'après-2015 UN مناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Les personnes âgées souhaitent voir figurer dans le programme de développement pour l'après-2015 les éléments cités plus haut pour leur bien-être. UN ويرجو كبار السن أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ما ورد أعلاه من عناصر تتعلق برفاهتهم.
    Notre organisation souhaite que la migration soit incluse dans le programme de développement pour l'après-2015 comme question majeure dans les objectifs de développement pour l'après-2015. UN وتود منظمتنا التأكد من أن الهجرة مدرجة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كموضوع رئيسي في تحديد أهداف ما بعد عام 2015.
    Un objectif distinct et un thème transversal : offrons une place à la thématique du genre dans le programme de développement pour l'après-2015 UN هدف قائم بذاته ومسألة شاملة لعدة قطاعات: دعونا ندرج موضوع العلاقة بين الجنسين في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Le combat contre la mortalité maternelle doit se poursuivre et être inclus dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الوفيات النفاسية وأن يكون جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a souligné le rôle important que la CNUCED jouerait dans le programme de développement pour l'après2015, qui englobait les objectifs de développement durable. UN وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة.
    le programme de développement pour l'après-2015 représente l'occasion unique, pour toute une génération, d'éliminer l'extrême pauvreté. UN وتمثل خطة التنمية لما بعد 2015، فرصة لا تتاح إلا لمرة واحدة في كل جيل للقضاء على الفقر المدقع.
    Le débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 devra surtout s'attacher à promouvoir les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يُركز النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز إستراتيجيات الحد من الفقر.
    Si le programme de développement pour l'après-2015 ne parvient pas à éliminer la pauvreté, les efforts mondiaux seront jugés comme un échec par les générations futures. UN وإذا ما إذا فشلت خطة التنمية لما بعد 2015 في القضاء على الفقر سوف تحكم الأجيال المقبلة على الجهود العالمية بأنها فاشلة.
    le programme de développement pour l'après-2015 doit répondre aux besoins des personnes déplacées, au moins au niveau des indicateurs. UN فيجب معالجة احتياجات الأشخاص المشردين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، على الأقل على صعيد المؤشرات.
    Parallèlement, il a été noté que cette promotion devait être reflétée dans le programme de développement pour l'après2015. UN وأُشير في نفس الوقت إلى ضرورة أن ينعكس ذلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    African Hope Committee souhaite que ces questions soient pleinement prises en considération dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وترغب المنظمة في أن تتم معالجة هذه القضايا بشكل كامل في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'année 2015 est celle où les discussions concernant le programme de développement pour l'après-2015 s'achèveront. UN وعام 2015 هو السنة التي ستشهد الانتهاء من المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il ne suffit pas d'arrêter des objectifs ambitieux en ce qui concerne le programme de développement pour l'après-2015, il faut aussi prendre des mesures efficientes et efficaces pour les mettre en œuvre. UN وأضاف أن وضع أهداف طموحة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يكفي، بل يجب اتخاذ تدابير تتسم بالكفاءة والفعالية لتنفيذها.
    La prévention des catastrophes est une autre priorité pour la Nouvelle-Zélande et elle devrait figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وقال إن الحد من مخاطر الكوارث هو أولوية أخرى لبلده، وينبغي أن يشكل عنصرا أساسيا من الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    La pauvreté, l'inégalité et le programme de développement pour l'après-2015 UN دال - الفقر وعدم المساواة وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de faire figurer la technologie dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى دمج التكنولوجيا ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Certains représentants ont dit que le programme de développement pour l'après-2015 offrait la possibilité d'agir de manière décisive pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. UN وقال عدد من الممثلين إن برنامج التنمية لما بعد عام 2015 يتيح فرصاً لإحداث التحول بغرض القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Prise en compte des principes de non-discrimination et d'égalité dans le programme de développement pour l'après-2015 concernant l'eau, l'assainissement UN دمج عدم التمييز والمساواة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015 للمياه والمرافق الصحية والصحة
    Il appelle à créer un processus préparatoire ouvert, représentatif et sans exclusive pour la troisième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes afin de garantir la présence de la prévention des catastrophes dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ودعا إلى الشروع في عملية تحضيرية شاملة تتسم بالانفتاح وممثلة للأطراف، إعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث للحد من المخاطر، بغية ضمان إدماج الحد من المخاطر في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    le programme de développement pour l'après-2015 doit faire de l'agriculture et la sécurité alimentaire une priorité. UN واختتم داعياً إلى إعطاء الأولوية للزراعة والأمن الغذائي في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur l'importance de la sécurité alimentaire dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وشدد العديد من المشاركين في حلقة النقاش على أهمية دور الأمن الغذائي في خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Les négociations sur le programme de développement pour l'après-2015 et la formulation d'< < objectifs de développement durable > > devraient, de l'avis de l'Inspecteur, avoir une incidence positive sur l'énergisation de la mobilisation des ressources. UN 123- ويرى المفتش أن من المرجح أن يكون للمفاوضات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وصياغة " أهداف التنمية المستدامة " أثر إيجابي في تنشيط تعبئة الموارد.
    Nous sommes très favorables à ce qu'un objectif à part entière soit consacré aux inégalités dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ونحن نؤيد بشدة إدراج هدف قائم بذاته بشأن أوجه انعدام المساواة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    77. Le Directeur exécutif a remercié les membres du Conseil d'administration de leur appui. Constatant que le FNUAP se trouvait à un tournant, il a souligné qu'il comptait sur l'appui des États Membres pour promouvoir le programme de la CIPD, axé sur les personnes, dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 77 - وقد وجّه المدير التنفيذي شكره إلى أعضاء المجلس التنفيذي على مساندتهم، ونوّه بأن المنظمة تقف عند منعطف في مسيرتها مؤكّداً على أن الصندوق لا يزال يعوِّل على دعم الدول الأعضاء من أجل المضي قُدماً بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يتخذ من البشر محوراً في مضمار التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more