"le programme de formation des" - Translation from French to Arabic

    • برنامج تدريب
        
    • برنامج التدريب الموضوع
        
    • وبرنامج التدريب في
        
    • منهج تدريب
        
    Le Comité demande enfin que le Groupe de la formation inclue ce genre de sensibilisation dans le programme de formation des instructeurs. UN كما تطلب اللجنة من وحدة التدريب إجراء هذه التوعية من خلال برنامج تدريب المدربين.
    Parallèlement à la consolidation du cadre juridique interne, il est prévu de renforcer le programme de formation des personnels concernés. UN من المقرر، بالموازاة مع توطيد الإطار القانوني الداخلي، تعزيز برنامج تدريب الأفراد المعنيين.
    le programme de formation des cadets et le cours spécialisé ont reçu l'appui de la MINUSS et de l'ONUDC. UN ودعمت البعثة والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة برنامج تدريب المبتدئين، والدورة المتخصصة.
    le programme de formation des nouvelles Forces de défense du Mozambique (FADM), lancé en mars 1994, avait permis d'entraîner environ 2 000 soldats à la fin du mois d'avril 1994. UN واستطاع برنامج التدريب الموضوع للقوات المسلحة الموزامبيقية الجديدة، الذي بدأ العمل به في آذار/مارس ١٩٩٤، توفير التدريب لنحو ٠٠٠ ٢ جندي حتى نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Au cours des deux périodes à l'examen, il a donné des conférences d'information lors d'activités de formation telles que le programme d'orientation des fonctionnaires nouvellement recrutés et le programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources du Département des opérations de maintien de la paix. UN وخلال فترتي الإبلاغ، قدم المكتب إحاطات في سياق أنشطة التدريب الأخرى، مثل برنامج توجيه الموظفين الجدد، وبرنامج التدريب في مجالي الإدارة العليا للبعثات والموارد، الذي تديره إدارة عمليات حفظ السلام.
    le programme de formation des sages-femmes de village a été révisé, actualisé et la formation dure désormais plus longtemps : il est ainsi en conformité avec les normes internationales applicables au personnel qualifié pour les accouchements. UN وجرى تنقيح منهج تدريب قابلات القرى وتحسينه وتمديد مدته لكي يتماشى مع المعايير الدولية للقابلات الماهرات.
    le programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources s'est déroulé comme prévu. UN عُقد على النحو المقرر برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد
    Conformément aux grands axes stratégiques de ce plan, on a conçu et mis en œuvre le programme de formation des femmes dans les Conseils de développement urbain et rural. UN وبمقتضى المحاور الاستراتيجية لهذه الخطة، جرى وضع وتنفيذ برنامج تدريب المرأة في مجالس التنمية الحضرية والريفية.
    le programme de formation des observateurs militaires, d'une durée de trois mois, a pour objectif de fournir aux officiers peu expérimentés en la matière les compétences opérationnelles nécessaires pour s'adapter aisément en cas de déploiement. UN ١٩ - يهدف برنامج تدريب المراقبين العسكريين، الذي سينظم لفترة ثلاثة أشهر، تزويد الضباط، الذين لهم خبرة محدودة أو معدومة في المراقبة العسكرية، بالكفاءة التنفيذية اللازمة لهم للتكيف بسهولة بعد نشرهم.
    De plus, il l'encourage à poursuivre et à renforcer le programme de formation des maîtres afin d'accroître le nombre d'enseignants qualifiés et d'améliorer la qualité de l'enseignement. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز برنامج تدريب المعلمين بغية زيادة عدد المعلمين المدربين وتحسين نوعية التعليم.
    i) le programme de formation des jeunes et de partenariat pour l'emploi (Y.T.E.P.P.), ou UN `1` برنامج تدريب الشباب والشراكة في العمل Y.T.E.P.P؛
    298. Les professeurs sont affectés dans les écoles spécialisées après avoir suivi avec succès le programme de formation des maîtres à l'Ecole normale. UN 298- يتم تعيين المعلمين والمعلمات في المدارس المتخصصة بعد أن يكملوا بنجاح برنامج تدريب المعلمين في دور المعلمين.
    le programme de formation des formateurs du Département est d’un intérêt particulier pour le renforcement de la capacité des États Membres dans le domaine du maintien de la paix. UN 28 - اختتم بيانه بقوله إن برنامج تدريب مدربي الإدارة يكتسي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال حفظ السلام.
    Quarante pour cent de l'assistance fournie dans le cadre du Programme intégré de développement rural et 40 % des places dans le programme de formation des jeunes des zones rurales aux emplois indépendants sont réservés aux femmes. UN ونسبة ٤٠ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة بموجب برنامج التنمية الريفية المتكاملة، ونسبة ٤٠ في المائة من المتدربين بموجب برنامج تدريب شباب الريف على العمل للحساب الخاص مخصصة للمرأة.
    le programme de formation des nouvelles recrues de la police porte notamment sur les problèmes de la violence dans la famille et les agressions sexuelles et, bien que des progrès soient encore nécessaires, l'attitude de la police s'est sensiblement améliorée à cet égard. UN ويتناول بوجه خاص برنامج تدريب المجندين الجدد في الشرطة مشاكل العنف داخل اﻷسر والاعتداءات الجنسية، ورغم أنه لا يزال يلزم تحقيق تقدم، فإن موقف الشرطة تحسن في هذا الشأن بشكل ملموس.
    Le Centre de formation des juges, la Cour suprême et le Conseil des juges prévoient d'établir conjointement un groupe de travail pour élaborer et mettre à l'essai le programme de formation des juges sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ويشترك مركز تدريب القضاة والمحكمة العليا ومجلس القضاة في التخطيط لإنشاء فريق عامل لوضع واختبار برنامج تدريب القضاة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Enfin, La Région wallonne finance le programme de formation des < < Handicontacts > > . UN وأخيراً، تموّل المنطقة الوالونية برنامج تدريب " مراجع اتصال المعوقين Handicontacts " ().
    le programme de formation des nouvelles Forces de défense du Mozambique (FADM), qui a été lancé en mars 1994, a permis jusqu'ici d'entraîner environ 2 000 soldats. UN واستطاع برنامج التدريب الموضوع للقوات المسلحة الموزامبيقية الجديدة، الذي بدأ العمل به في آذار/مارس ١٩٩٤، توفير التدريب لنحو ٠٠٠ ٢ جندي حتى اﻵن.
    D'autres dispositifs comme le programme de formation des jeunes, les Programmes d'apprentissage dans le cadre de projets et le Programme d'acquisition de compétences ont permis d'améliorer temporairement la situation et ont contribué à ramener le taux de chômage à 1,9 % en 2007 alors qu'il était de 4 % en 1998. UN وثمة برامج أخرى، مثل برنامج تدريب الشباب، وبرنامج التدريب في المشاريع، وبرنامج إكساب المهارات حققت إغاثة مؤقتة وساعدت على خفض معدلات البطالة من 4 في المائة عام 1998 إلى 1.9 في المائة في عام 2007.
    72. Cinq États parties ont indiqué avoir adopté d'autres mesures administratives et, par exemple, adapté le programme de formation des forces armées, ordonné le démantèlement de toutes les armes à sous-munitions et la création d'une autorité nationale intérimaire chargée de coordonner l'application des mesures nécessaires au respect des obligations imposées par la Convention ou encore publié des décrets pris par le Premier Ministre. UN 72- وأفادت خمس دول أطراف() بأنها اتخذت تدابير إدارية أخرى من قبيل تعديل منهج تدريب القوات المسلحة لإدراج موضوع الذخائر العنقودية() وإصدار الأمر بسحب جميع الذخائر العنقودية من الخدمة وإنشاء هيئة وطنية مؤقتة لتنسيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية()، بالإضافة إلى إصدار مراسيم عن رئاسة الوزراء().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more