"le programme de prévention de la violence" - Translation from French to Arabic

    • برنامج منع العنف
        
    Ce projet comportait deux sous-projets, le Programme de prévention de la violence à l'encontre des femmes et le projet de lutte contre la prostitution. UN وقسم المشروع إلى مشروعين فرعيين: برنامج منع العنف ضد المرأة وبرنامج مكافحة البغاء.
    L'Enquête indiquait que le Programme de prévention de la violence était plus solidement ancré dans les droits de l'homme et que les efforts avaient été intensifiés à l'échelle régionale. UN وبينت أن أساس حقوق الإنسان الذي يقوم عليه برنامج منع العنف قد اتسع نطاقه، وأن الجهود المبذولة عُزِّزت على الصعيد الإقليمي.
    Par la suite, l'OMS et le PNUD ont élaboré ensemble le Programme de prévention de la violence armée. UN 53 - وقامت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاحقا بالتعاون فيما بينهما لوضع برنامج منع العنف المسلح.
    Comme il a été expliqué à la question 6, les refuges financés par le Programme de prévention de la violence familiale du Manitoba offrent l'hébergement d'urgence à toutes les femmes victimes de violence familial et à leurs enfants ainsi que les victimes du trafic de personnes. UN كما جاء شرحه في السؤال رقم 6 أعلاه، توفر المآوى التي يمولها برنامج منع العنف العائلي في مانيتوبا مأوى في حالة الأزمات لجميع النساء وأطفالهن المتأثرين بالعنف من شريك حميم، بما في ذلك ضحايا الاتجار.
    le Programme de prévention de la violence armée, programme interinstitutionnel du système des Nations Unies créé dans le but d'apporter des réponses multisectorielles efficaces à la violence armée, entre dans sa phase d'application. UN 24 - ويدخل حاليا في طور التنفيذ برنامج منع العنف المسلح، وهو برنامج مشترك بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة يرمي إلى تشجيع استجابات فعالة متعددة القطاعات للعنف المسلح.
    a) le Programme de prévention de la violence sexuelle à l'égard des femmes déplacées et la prise en charge intégrale des victimes; UN (أ) برنامج منع العنف الجنسي ضد المشردات وتقديم الدعم الشامل لهن؛
    b) le Programme de prévention de la violence intrafamiliale et communautaire à l'égard des femmes déplacées et la prise en charge intégrale des victimes; UN (ب) برنامج منع العنف المنزلي والمجتمعي ضد المشردات وتقديم الدعم الشامل للضحايا؛
    Il existe à San Juan un foyer administré par le Programme de prévention de la violence à l'égard des femmes du Département pour le développement et la promotion de la femme du Ministère du développement humain. UN ويوجد في سان خوان مأوى يديره برنامج منع العنف ضد المرأة، التابع لإدارة تعزيز وتنمية المرأة (وزارة التنمية البشرية).
    Mme Tavares da Silva demande pourquoi, d'après les réponses à la liste de questions, le Programme de prévention de la violence à l'école ne figure pas parmi les cours proposés par le Ministère de l'éducation. UN 56 - السيدة تافاريس دا سيلفا: تساءلت عن السبب في أن برنامج منع العنف في المدارس لم يدرج ضمن الدورات التي تقدمها وزارة التعليم على نحو ما أُشير إليه في الردود على قائمة القضايا.
    Le PNUD et l'Organisation mondiale de la santé dirigent conjointement le Programme de prévention de la violence armée, qui est présenté en détail au paragraphe 47 ci-après. UN 46 - واشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع منظمة الصحة العالمية في تنفيذ برنامج منع العنف المسلّح، الذي ترد معلومات مفصّلة عنه في الفقرة 47 أدناه.
    le Programme de prévention de la violence armée est un projet commun du PNUD et de l'OMS qui entend promouvoir des mesures efficaces face à la violence armée grâce à des concertations mondiales fondées sur une compréhension claire des causes, de la nature et des effets du phénomène. UN 57 - ويشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية في التعاون في تنفيذ برنامج منع العنف المسلّح، الذي يسعى إلى تعزيز التصدي بفعالية للعنف المسلّح من خلال إقامة حوار دولي مستند إلى فهم واضح لأسباب هذا العنف وطبيعته وآثاره.
    82. le Programme de prévention de la violence domestique pour le Pacifique (PPDVP) travaille main dans la main avec les forces de Police nationale à mieux prévenir et répondre à la violence familiale depuis 2006. UN 82- ويعمل برنامج منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ مع قوات الشرطة الوطنية منذ عام 2006 لتحسين طريقة منع العنف المنزلي والتصدي له(79).
    Au niveau mondial, le Programme de prévention de la violence armée prévoit l'élaboration, en collaboration avec les organismes donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), de directives sur la violence armée et le développement. UN 8 - وعلى المستوى العالمي، يعمل برنامج منع العنف المسلح مع الوكالات المانحة في إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توجيهات بشأن العنف المسلح والتنمية.
    46. Le Comité prend note des initiatives telles que le Programme de prévention de la violence familiale mais est préoccupé par les niveaux élevés de violence et de mauvais traitements contre les enfants mis en évidence par l'étude canadienne sur l'incidence de la maltraitance et de la négligence pour 2008. UN 46- تحيط اللجنة علماً بمبادرات من قبيل برنامج منع العنف الأسري، غير أنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستويات من العنف وسوء معاملة الأطفال التي كشفتها الدراسة الكندية لانتشار حالات الإيذاء والإهمال المبلغ عنها لعام 2008.
    47. L'UNODC fait partie du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité et du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs de l'ONU, et il continuera à collaborer avec le Programme de prévention de la violence armée afin de répondre aux problèmes rencontrés par les pays confrontés à ce type de violence. UN 47- ويشارك المكتب في فريق الأمم المتحدة التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات لإصلاح القطاع الأمني التابعة للأمم المتحدة، والفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، وسيستمر في التعاون مع برنامج منع العنف المسلح للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان المعرضة للعنف المسلح.
    58. L'UNODC a fait partie du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité et du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs de l'ONU, et collaboré avec le Programme de prévention de la violence armée pour faire face aux problèmes des pays confrontés à ce type de violence. UN 58- وشارك مكتب المخدرات والجريمة في فريق الأمم المتحدة التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات لإصلاح القطاع الأمني التابعة للأمم المتحدة، والفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، كما تعاون المكتب مع برنامج منع العنف المسلح، للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان المعرَّضة للعنف المسلّح.
    21. AI accueille avec satisfaction les mesures de renforcement des capacités de la police menées en partenariat avec le Programme de prévention de la violence domestique pour le Pacifique (PPDV) et d'autres initiatives régionales de ce type, mais souligne que les services de police devraient recevoir une formation systématique sur la violence familiale et qu'il faudrait mener davantage de campagnes de sensibilisation parmi la population. UN 21- ورأت منظمة العفو الدولية أن من التطورات المشجعة ما يتمثل في بناء قدرات الشرطة بالتعاون مع برنامج منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ وغيره من المبادرات الإقليمية في المحيط الهادئ، بيد أنها شددت على أنه ينبغي تعميم التدريب المتعلق بمكافحة العنف المنزلي في إطار دوائر الشرطة والاضطلاع بمزيد من أنشطة إذكاء الوعي في المجتمعات المحلية(44).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more