"le programme de réinstallation" - Translation from French to Arabic

    • برنامج إعادة التوطين
        
    • ببرنامج إعادة التوطين
        
    • برنامج إعادة توطين
        
    • برنامج التوطين
        
    • برنامج النقل
        
    • لبرنامج إعادة التوطين
        
    • برنامج إعادة الاستيطان
        
    • برنامج لإعادة التوطين
        
    le programme de réinstallation des populations, placé sous l'égide du PNUD, et ciblant les anciens membres du Corps de protection du Kosovo a été mené à bien de manière très satisfaisante. UN وجرى بصورة مرضية للغاية تنفيذ برنامج إعادة التوطين للأعضاء السابقين الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le programme de réinstallation et de réinsertion au Cambodge UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة التوطين وإعادة الإدماج في كمبوديا
    La direction de l'école de Nor Haykajour est un exemple de la façon dont le programme de réinstallation fonctionne. UN وتشكل الإدارة في مدرسة نور هايكاجور دليلا على أن برنامج إعادة التوطين يؤتي ثماره.
    Le nouveau Bureau du coordonnateur du Corps de protection fournira un appui administratif aux membres restants du Corps de protection et assurera la liaison avec le programme de réinstallation du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui aidera les membres du Corps de protection pour tout ce qui concerne leur retraite et leur réintégration au sein de la société du Kosovo. UN وسوف يقدم المكتب الجديد دعما إداريا إلى ما بقي من أفراد الفيلق وسيوفر نقطة اتصال ببرنامج إعادة التوطين الذي نفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي سيقدم الدعم إلى أفراد الفيلق كي يتسنى لهم التقاعد داخل مجتمع كوسوفو أو الاندماج فيه من الوجهة الاقتصادية.
    iii) Réinsertion dans le programme de réinstallation des populations. UN `3 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في برنامج إعادة توطين السكان.
    Si le programme de réinstallation est officiellement parvenu à son terme, la recherche d'autres solutions viables pour les personnes déplacées semble être un défi permanent. UN ورغم أن برنامج التوطين قد يكون انتهى رسميا، فإن التحدي الذي لا يزال قائما يتمثل في إيجاد بدائل بالنسبة للمشردين داخليا تتوفر لها مقومات الاستمرار.
    Selon des allégations formulées par divers organismes humanitaires, il semble que le programme de réinstallation fait appel à des méthodes souvent imposées manu militari avant qu'une autre forme de logement ne soit mise en place et que d'autres dispositions ne soient prises. UN وتفيد الادعاءات المقدمة من بعض وكالات المساعدة الانسانية بأن برنامج النقل يطبق، على ما يبدو، باللجوء إلى أساليب قسرية، غالباً ما تكون بالتهديد بالبنادق وقبل اعداد السكن البديل واتخاذ غير ذلك من الترتيبات اللازمة.
    Cette suspension a été demandée à la suite des pourparlers bilatéraux tenus entre les Gouvernements tchadien et soudanais, et des craintes exprimées par le Gouvernement soudanais que le programme de réinstallation nuise aux perspectives de retour des réfugiés au Soudan. UN وانبثق طلب التعليق عن مناقشات ثنائية بين حكومتي تشاد والسودان، ومخاوف الأخيرة من أن يكون لبرنامج إعادة التوطين أثر سلبي على احتمالات عودة اللاجئين إلى السودان.
    Les autorités du Timor occidental entendent accélérer le programme de réinstallation dans le courant de l'année 2003. UN وتنوي السلطات في تيمور الغربية الإسراع في برنامج إعادة التوطين خلال عام 2003.
    De fait, le programme de réinstallation est déjà en cours et des centaines de familles en ont bénéficié. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن برنامج إعادة التوطين جار بالفعل حيث تم توطين مئات من اﻷسر.
    le programme de réinstallation se poursuit et les camps qui restent fermeront dès que tous leurs habitants auront été réinstallés. UN وبما أن برنامج إعادة التوطين لا يزال جارياً، فإن المخيمات المتبقية ستُغلق عندما يعاد توطين كل المقيمين بها.
    Cette situation a des conséquences néfastes dans les domaines de la santé, de l'eau et de l'assainissement ainsi que sur le programme de réinstallation exécuté par les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées. UN وتؤثر هذه الحالة تأثيرا سلبيا على الصحة والمياه والمرافق الصحية، وكذلك على برنامج إعادة التوطين الذي تشارك فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Cette situation a des conséquences néfastes dans les domaines de la santé, de l'eau et de l'assainissement ainsi que sur le programme de réinstallation exécuté par les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées. UN وتؤثر هذه الحالة تأثيرا سلبيا على الصحة والمياه والمرافق الصحية، وكذلك على برنامج إعادة التوطين الذي تشارك فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    23. le programme de réinstallation devrait reprendre dès que les conditions de sécurité le permettraient. UN ٣٢ - وينبغي أن يبدأ برنامج إعادة التوطين في أقرب وقت تسمح به اﻷحوال اﻷمنية.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le programme de réinstallation et de réinsertion au Cambodge UN صندوق السويد الاستئماني " لدعم برنامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج في كمبوديا "
    le programme de réinstallation des populations, du PNUD, continue à être mené à bien de manière très satisfaisante et sa réussite est déjà établie. UN ويجري العمل في برنامج إعادة التوطين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة مرضية للغاية ودللّ بالفعل على أنه برنامج ناجح.
    Les membres du Corps qui n'ont pas été retenus pour faire partie de la Force de sécurité du Kosovo ont reçu une lettre leur expliquant les dispositions de la loi sur les retraites du Corps de protection et leur donnant des informations sur le programme de réinstallation du PNUD. UN وتلقى عناصره الذين لم يختاروا للالتحاق بقوة أمن كوسوفو رسالة تتضمن معلومات عن قانون معاشات الفيلق وأحكامه؛ بالإضافة إلى معلومات عن برنامج إعادة التوطين الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    68. Le Gouvernement bangladais doit trouver des solutions durables pour remédier à cette situation et, à cet égard, élaborer une politique relative aux réfugiés et prendre des mesures pour rétablir le programme de réinstallation du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, suspendu en novembre 2010. UN 68- ويجب على الحكومة أن تجد حلولاً مستديمة للوضع، وينبغي لها في هذا الصدد أن تنتهي من وضع سياستها المتعلقة باللاجئين، وأن تتخذ تدابير لإعادة العمل ببرنامج إعادة التوطين الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والذي أوقف في عام 2010.
    130.27 Respecter, protéger et mettre en œuvre les droits de l'homme des Rohingyas apatrides, faire une priorité de l'amélioration de la situation des réfugiés rohingyas, achever l'élaboration de sa politique en faveur des réfugiés et prendre des mesures pour rétablir le programme de réinstallation (République tchèque). UN 130-27- احترام حقوق الإنسان لدى أفراد الروهينجيا العديمي الجنسية وحماية هذه الحقوق وإعمالها، وإعطاء الأولوية لتحسين حالة لاجئي الروهينجيا، والانتهاء من وضع سياستها المتعلقة باللاجئين، واتخاذ تدابير لإعادة العمل ببرنامج إعادة التوطين (الجمهورية التشيكية)؛
    Nous espérons que les Arméniens de la diaspora appuieront le programme de réinstallation à Artsakh. > > UN ونأمل أن يدعم الأرمن في الشتات برنامج إعادة توطين أرتساخ.
    le programme de réinstallation des personnes déplacées ayant atteint ses objectifs, tous les camps de personnes déplacées ouverts en province ont été fermés. UN وعقب إنجاز برنامج إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا أقفلت الآن جميع المخيمات المخصصة لهؤلاء الأشخاص في المقاطعات.
    Le «Gouverneur» du Timor oriental, M. Soares, a dit que le programme de réinstallation serait interrompu en raison de la situation et des conditions politiques y prévalant Agence France-Presse, 15 décembre 1998. UN وقال سواريس، " حاكم " تيمور الشرقية، إن برنامج التوطين سيتوقف بسبب " الحالة والظروف " السياسية في تيمور الشرقية)٥٦(.
    Au début, les Tanzaniens nouvellement naturalisés devaient être installés ailleurs, mais en raison de plusieurs problèmes, notamment financier, le Gouvernement a arrêté le programme de réinstallation en attendant un examen ultérieur. UN وكان مقررا، في البداية، أن يجري نقل المواطنين التنزانيين المجنسين حديثا إلى أماكن أُخرى، ولكن في ظل العديد من القيود، بما فيها القيود المالية، فقد أوقفت الحكومة برنامج النقل هذا ريثما تجري مزيدا من المراجعة.
    Depuis, pour aider les autorités de l'île à mener à bien le programme de réinstallation des habitants après la catastrophe, le bureau du PNUD à la Barbade et le Bureau sous-régional de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) ont centré leur aide sur l'atténuation des catastrophes et le renforcement institutionnel. UN ومنذ ذلك الحين تركز الدعم المقدم من مكتب البرنامج الإنمائي في بربادوس ومن المكتب دون الإقليمي لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي على تخفيف حدة الكارثة وتعزيز المؤسسات دعما لبرنامج إعادة التوطين في مونتسيرات بعد انتهاء حالة الطوارئ.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le programme de réinstallation et de réinsertion au Cambodge UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة الاستيطان والإدماج في كمبوديا
    De manière générale, le moral des membres du CPK est bas à cause des incertitudes concernant leur avenir. Ils placent beaucoup d'espoir dans les décisions concernant le statut futur, le programme de réinstallation et l'adoption d'une loi sur la pension anticipée. UN وعموما، فإن معنويات أفراد الفيلق متدنية بسبب الشكوك التي تراودهم حول مستقبلهم، وهم يتوقعون الكثير بشأن اتخاذ قرارات خاصة بتحديد الوضع المستقبلي ووضع برنامج لإعادة التوطين وسن قانون للتقاعد المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more