"le programme de réintégration" - Translation from French to Arabic

    • برنامج إعادة الإدماج
        
    • برنامج إعادة إدماج
        
    • برنامج إعادة الدمج
        
    • لبرنامج إعادة الإدماج
        
    Le BNUB a aidé les organismes des Nations Unies et le Gouvernement burundais à mettre en œuvre le programme de réintégration. UN وقدم المكتب الدعم إلى وكالات الأمم المتحدة وحكومة بوروندي في تنفيذ برنامج إعادة الإدماج.
    :: Aligner le programme de réintégration sur les plans nationaux de relèvement et de développement et les initiatives de développement économique local UN :: المواءمة بين برنامج إعادة الإدماج وما تضعه الحكومة من خطط الإنعاش والتنمية ومبادرات التنمية الاقتصادية المحلية
    le programme de réintégration sera géré par le PNUD. UN وسيتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإشراف على برنامج إعادة الإدماج.
    Parallèlement, le programme de réintégration des anciens combattants dans le nord-ouest du pays est en cours d'exécution. UN وفي الوقــت نفســه، يجري حاليا تنفيذ برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الشمال الغربي.
    le programme de réintégration est conçu pour durer dans le temps et est assorti de mesures de suivi et d'appui constant, au besoin. UN 426 - يُصمم برنامج إعادة الدمج بحيث يكون مستداماً على المدى البعيد، ويشمل اتخاذ إجراءات المتابعة والمراقبة وتدابير الدعم المستمر بحسب ما هو مطلوب.
    J'engage également les donateurs à se préparer à fournir les ressources voulues pour le programme de réintégration dès qu'il aura été mis au point. UN كما أدعو الجهات المانحة إلى أن تكون على استعداد لإتاحة الموارد اللازمة لبرنامج إعادة الإدماج بمجرد إعداده.
    Quant au problème de la séparation des familles, il est traité par le programme de réintégration et de réorientation. UN ويتصدى برنامج إعادة الإدماج والتوجيه لمشكلة انفصال الأسر.
    Quant au problème de la séparation des familles, il est traité par le programme de réintégration et de réorientation. UN ويتصدى برنامج إعادة الإدماج والتوجيه لمشكلة انفصال الأسر.
    Les opérations conjointes en faveur des réfugiés et rapatriés ont porté essentiellement sur le programme de réintégration en Érythrée, où des préparatifs sont en cours pour recevoir quelque 160 000 rapatriés en 2002. UN 55 - تضمنت عمليات مشتركة لفائدة اللاجئين والعائدين أساسا برنامج إعادة الإدماج في إريتريا حيث تجري الاستعدادات لاستقبال 000 160 عائد ينتظر قدومهم في عام 2002.
    :: Fourniture d'un appui technique et d'un soutien logistique aux commissions pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le cadre de réunions mensuelles et de 5 ateliers visant à suivre le programme de réintégration UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي للجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال عقد اجتماعات شهرية و 5 حلقات عمل لرصد برنامج إعادة الإدماج
    Par la suite, l'UCPN-M a pris des mesures pour suspendre les soldes des enfants mineurs, cesser de les héberger et les encourager à s'inscrire dans le programme de réintégration offert par l'Organisation des Nations Unies. UN وبعد ذلك، اتخذ الحزب الشيوعي الموحد خطوات لوقف المدفوعات، والكف عن توفير السكن، وتشجيع القُصّر غير المؤهلين على التسجيل في برنامج إعادة الإدماج الذي تتيحه الأمم المتحدة.
    e) Elle assure la coordination avec la Commission de désarmement, démobilisation et réintégration afin d'organiser le programme de réintégration. UN (هـ) تقوم اللجنة بالتنسيق المشترك مع لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتنظيم برنامج إعادة الإدماج.
    e) Elle assure la coordination avec la Commission de désarmement, démobilisation et réintégration afin d'organiser le programme de réintégration. UN (هـ) تقوم اللجنة بالتنسيق المشترك مع لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتنظيم برنامج إعادة الإدماج.
    le programme de réintégration se heurte à une grave difficulté qui est que les anciens combattants prêtent leurs cartes d'identité à d'autres membres de la communauté, tels que leurs enfants ou leurs proches. UN 169 - المصاعب الرئيسية التي يواجهها برنامج إعادة الإدماج هي بطاقات الهوية التي تُقايض ليستخدمها أفراد آخرون من الأهالي كالأطفال والأقارب.
    a) Travailler en partenariat avec tous les partenaires concernés afin de renforcer le programme de réintégration existant en particulier pour résoudre le problème de la fuite des cerveaux et mettre en place des initiatives de transfert des savoirs ou des mécanismes visant à attirer des cerveaux; UN (أ) أن تعمـل في شـراكات مع جميع الشركاء ذوي الصلة لتعزيز برنامج إعادة الإدماج القائـم، ولا سيما فيما يخص التصدي لمسألة نزوح الأدمغة وإطلاق مبادرات لنقل المعرفة ووضع مخططات لاستعادة الأدمغة؛
    a) Travailler en partenariat avec tous les partenaires concernés afin de renforcer le programme de réintégration existant en particulier pour résoudre le problème de la fuite des cerveaux et mettre en place des initiatives de transfert des savoirs ou des mécanismes visant à attirer des cerveaux; UN (أ) أن تعمـل في شـراكات مع جميع الشركاء ذوي الصلة لتعزيز برنامج إعادة الإدماج القائـم، ولا سيما فيما يخص التصدي لمسألة نزوح الأدمغة وإطلاق مبادرات لنقل المعرفة ووضع مخططات لاستعادة الأدمغة؛
    Au cours de l'exercice 2008/09, la Section du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration s'emploiera avant tout à aider le Gouvernement à mener à bien le programme de réintégration et de réadaptation des ex-combattants, en collaboration étroite avec le PNUD. UN 19 - سيقوم قسم الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج، أثناء الفترة 2008/2009، بالتركيز على دعم الحكومة في إكمال برنامج إعادة إدماج المحاربين السابقين وتأهيلهم، في تعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    3. En 1993, après qu'une mission conjointe des organismes et des donateurs a étudié et révisé le programme avec la participation du HCR et du Département des affaires humanitaires de l'ONU, le programme de réintégration des réfugiés et d'aménagement des zones de réinstallation en Erythrée a été adopté pour être réalisé en trois étapes et s'achever en 1997. UN ٣ - وقال إنه في عام ١٩٩٣ قامت بعثة مشتركة من الوكالات المانحة باستعراض البرنامج ومراجعته، باشتراك مفوضية شؤون اللاجئين وإدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية. وتم اعتماد برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في إريتريا، على أن يتم في ثلاث مراحل، تنتهي في عام ١٩٩٧.
    Le Gouvernement zambien, conscient de l'importance de l'élimination de la pauvreté pour le succès du développement, a mis en oeuvre différents programmes, notamment le programme de réintégration sociale mentionné dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. UN وحكومة زامبيا تدرك تعذر الاضطلاع بالتنمية دون التصدي لمشكلة الفقر، ومن ثم، فإنها قد قامت بتفنيذ شتى البرامج، وخاصة برنامج إعادة الدمج الاجتماعي الذي أشير إليه في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر.
    le programme de réintégration tend à ce que les populations locales et les organisations de la société civile, y compris les associations de femmes, s'investissent de façon à se donner les moyens de contribuer à l'amélioration et au maintien dans la durée de la réinsertion socioéconomique des ex-combattants. UN 427 - يشجع برنامج إعادة الدمج على المشاركة في المجتمعات ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها مجموعات المرأة، بهدف تعزيز قدراتها للاضطلاع بدورها في تحسين واستدامة إعادة دمج المقاتلين السابقين على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Le 16 février, la deuxième Table ronde sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration s'est réunie à Djouba pour réaffirmer l'attachement des parties prenantes au processus et mobiliser des fonds pour le programme de réintégration. UN 46 - وفي 16 شباط/فبراير، عُقد اجتماع المائدة المستديرة الثاني بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جوبا لإعادة تأكيد التزام أصحاب المصلحة بهذه العملية وتعبئة الموارد المالية اللازمة لبرنامج إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more