"le programme de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمن
        
    • برنامج سلامة
        
    • برنامج أمن
        
    • برنامج لكفالة سلامة
        
    • البرنامج الأمني
        
    • برنامج الضمان
        
    • البرنامج الحكومي للأمن
        
    le programme de sécurité alimentaire en faveur du développement des groupes vulnérables et les allocations maternelles accordées aux femmes enceintes pauvres, géré par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance. UN تدير وزارة شؤون المرأة والطفل برنامج الأمن الغذائي للنهوض بالفئات الضعيفة، وبدلات الأمومة للحوامل الفقيرات.
    Promouvoir et renforcer le programme de sécurité alimentaire en vue de renforcer les initiatives d'atténuation des catastrophes basées sur les communautés UN تعزيز وتدعيم برنامج الأمن الغذائي للنهوض بمبادرات تقليل الكوارث التي يضطلع بها على صعيد المجتمع المحلي.
    le programme de sécurité mis en place avec le concours des autorités syriennes a permis de détecter dans la zone de séparation et de marquer plusieurs périmètres minés qui n'avaient pas jusque-là été découverts. UN وأسفر برنامج الأمن في حقول الألغام، الذي أُطلق بالتعاون مع السلطات السورية، عن وضع علامات على العديد من حقول الألغام المعروفة وتلك التي لم تحدد سابقا في المنطقة الفاصلة.
    Le Groupe des opérations aériennes est également chargé de mettre en œuvre les mesures de prévention des accidents en établissant et en exécutant le programme de sécurité aérienne. UN وتقع على عاتق الوحدة أيضا مسؤولية تنفيذ تدابير الوقاية من الحوادث من خلال وضع وتنفيذ برنامج سلامة الطيران.
    le programme de sécurité aérienne a été mis en place et actualisé régulièrement conformément aux normes de sécurité aérienne applicables aux appareils affrétés et aux déplacements du personnel, des membres de l'AMISOM et des sous-traitants. UN كان برنامج أمن الطيران قائما وتم تحديثه دوريا لتلبية متطلبات السلامة الجوية للأصول الجوية المتعاقد عليها وتنقل الموظفين وأفراد البعثة والمتعاقدين معها.
    Le Groupe de la sécurité aérienne sera dirigé par un chef (P-4), qui relèvera directement du Directeur de l'appui à la mission et sera chargé de donner des conseils sur toutes les questions liées à la sécurité aérienne, de recommander des mesures correctives visant à limiter les risques liés aux opérations aériennes, et d'élaborer et gérer le programme de sécurité aérienne de la Mission. UN 154 - وسوف يرأس وحدة سلامة الطيران كبير موظفي شؤون سلامة الطيران (ف-4) الذي سيتبع مباشرة مدير دعم البعثة وسيتولى مسؤولية إسداء المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بسلامة الطيران والتوصية بتدابير علاجية لتقليل المخاطر التي يمكن أن تنال من سلامة الطيران إلى أدنى حد ممكن وإعداد برنامج لكفالة سلامة طيران البعثة وإدارته.
    le programme de sécurité commun devrait refléter un consensus global sur les principales menaces à la paix et à la sécurité, qu'elles soient anciennes ou nouvelles, et sur notre intervention commune. UN ويجب أن يعكس البرنامج الأمني المشترك توافقا عالميا في الآراء بشأن المخاطر الرئيسية التي تهدد السلم والأمن، القديمة منها والجديدة، وبشأن مواجهتنا المشتركة لها.
    le programme de sécurité alimentaire et le Programme de réduction de la pauvreté témoignent de la volonté du Gouvernement d'améliorer la situation des femmes vivant en milieu rural. UN ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية.
    le programme de sécurité nucléaire de l'AIEA continue de progresser rapidement. UN وما برح برنامج الأمن النووي للوكالة يتقدم بخطى سريعة.
    À ses débuts, en 2005, le programme de sécurité du tourisme était un projet pilote visant à aider neuf États membres des Caraïbes à préparer la Coupe du monde de cricket de 2007. UN وكان برنامج الأمن السياحي قد بدأ كمشروع تجريبي في عام 2005 لدعم تسع دول أعضاء في منطقة الكاريبي استعداداً لدورة عام 2007 لبطولة كأس العالم في الكريكيت.
    le programme de sécurité alimentaire examinera également la question de l'accès des femmes rurales au financement. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    le programme de sécurité alimentaire en a été affecté sur au moyen cinq plans différents. UN وقد أثر هذا في برنامج الأمن الغذائي بخمسة طرق على الأقل.
    le programme de sécurité ne s'est pas fermé tout seul. Open Subtitles برنامج الأمن الذي حبسنا في الممر لم يغلق من تلقاء نفسه
    49. Dans le programme de sécurité interne, une attention particulière a été accordée au renforcement de la sécurité des migrants et d'autres groupes vulnérables. UN 49- وفي برنامج الأمن الداخلي، أُولي اهتمام لزيادة أمن المهاجرين والفئات الضعيفة الأخرى.
    le programme de sécurité interne a constaté que les organisations qui fournissent des services aux victimes ont resserré leur coopération pour que les groupes de victimes ayant besoin de compétences spéciales en bénéficient. UN وعلى نحو ما حدد في برنامج الأمن الداخلي، زادت المنظمات التي تقدم خدمات لضحايا الجرائم من تعاونها من أجل كفالة توفير هذه الخدمات للفئات التي تحتاج إلى خبرات خاصة.
    Donner des informations à jour sur le programme de sécurité interne et ses mesures destinées à remédier à ces défauts. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن برنامج الأمن الداخلي وعن التدابير التي يشملها البرنامج من أجل معالجة أوجه القصور المذكورة.
    Il met en œuvre le programme de sécurité aérienne et propose des solutions pour remédier au problème, ainsi qu'un plan pour mettre en œuvre le Programme de prévention des accidents de la MANUA. UN وتتولى تنفيذ برنامج سلامة الطيران وتقترح التدابير التصحيحية، بما في ذلك الخطة لتنفيذ برنامج البعثة لمنع وقوع الحوادث.
    le programme de sécurité aérienne a été mis en œuvre et est opérationnel à la MANUI, à la FINUL et à l'UNFICYP. UN تنفيذ برنامج سلامة الطيران وإدارته في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    14.29 En 2005, le Gouvernement australien a lancé le programme de sécurité pour les femmes pour lutter contre la violence familiale et les sévices sexuels. UN وفي عام 2005، استهلت الحكومة " برنامج سلامة المرأة " للتعامل مع قضايا العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    53. De même, dans les institutions spécialisées, les contributions volontaires financent des activités de base telles que le programme de sécurité aérienne de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN 53- وبالمثل، تمول التبرعات في الوكالات المتخصصة الأنشطة الأساسية في بعض الحالات، مثل برنامج أمن الطيران الذي وضعته منظمة الطيران المدني الدولي.
    53. De même, dans les institutions spécialisées, les contributions volontaires financent des activités de base telles que le programme de sécurité aérienne de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN 53 - وبالمثل، تمول التبرعات في الوكالات المتخصصة الأنشطة الأساسية في بعض الحالات، مثل برنامج أمن الطيران الذي وضعته منظمة الطيران المدني الدولي.
    Le Groupe de la sécurité aérienne sera dirigé par un chef (P-4), qui relèvera directement du Directeur de l'appui à la mission et sera chargé de donner des conseils sur toutes les questions liées à la sécurité aérienne, de recommander des mesures correctives visant à limiter les risques liés aux opérations aériennes, et d'élaborer et de gérer le programme de sécurité aérienne de la Mission. UN ١٣٥ - وسوف يرأس وحدة سلامة الطيران كبير موظفي شؤون سلامة الطيران (ف-3) الذي سيتبع مباشرة مدير دعم البعثة وسيتولى مسؤولية إسداء المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بسلامة الطيران والتوصية بتدابير علاجية لتقليل المخاطر التي يمكن أن تنال من سلامة الطيران إلى أدنى حد ممكن وإعداد برنامج لكفالة سلامة طيران البعثة وإدارته.
    Cela crée un risque grave pour le programme de sécurité des Nations Unies en général et la sécurité personnelle des fonctionnaires des Nations Unies dans les missions en particulier. UN وهو أمر يعرِّض البرنامج الأمني للأمم المتحدة عموما والسلامة الشخصية لموظفي الأمم المتحدة في البعثات الميدانية خصوصا، لخطر بالغ.
    Les fonctionnaires qui prennent leur retraite à Vienne optent pour un régime d'assurance-groupe maladie ou pour le programme de sécurité sociale autrichien. UN فالموظفون المتقاعدون في فيينا يختارون بين نظام التأمين الصحي الجماعي أو برنامج الضمان الاجتماعي النمساوي.
    le programme de sécurité alimentaire et avant tout, céréalière, adopté en 1992 à l'initiative du Président, Islam Karimov, a fait la preuve de son utilité. UN وثبتت جدارة البرنامج الحكومي للأمن الغذائي، الذي اعتمد في عام 1992، بمبادرة من رئيس جمهورية أوزبكستان إسلام كريموف، وعلى وجه الخصوص أمن محاصيل الغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more