"le programme de suivi" - Translation from French to Arabic

    • برنامج متابعة
        
    • برنامج المتابعة
        
    • برنامج الرصد
        
    • لبرنامج متابعة
        
    • وبرنامج المتابعة
        
    • وبرنامج متابعة
        
    Depuis cette date, elle gère également le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, dont elle assure le suivi des projets. UN كما تقوم منذ عام 2005 بتنفيذ برنامج متابعة التعويضات البيئية لرصد التقدم المحرز في المشاريع.
    Au cours de la session, le Conseil a tenu un débat approfondi sur le programme de suivi des indemnités allouées au titre de projets relatifs à l'environnement. UN وعقد المجلس أثناء الدورة مناقشة مسهبة بشأن برنامج متابعة التعويضات البيئية.
    le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement disposait de deux administrateurs, et avait entrepris d'en recruter quatre autres. UN ولدى برنامج متابعة التعويضات البيئية موظفيْن اثنين من الفئة الفنية مع أربعة آخرين قيد التوظيف.
    En conséquence, nous avons travaillé en étroite relation avec les pays de ce groupe pour mettre en oeuvre les dispositions de la Déclaration de Rio concernant la réalisation des objectifs du Sommet et de ses annexes, qui définissaient le programme de suivi régional. UN وبناء على ذلك، نحن عاكفون على العمل بشكل وثيق مع بلدان ذلك الفريق من أجل تنفيذ أحكام إعلان بوينس آيريس بشأن الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة وأحكام مرفقه الذي حدد برنامج المتابعة اﻹقليمي.
    Il faut également envisager de faire connaître l'évaluation des retombées de la formation non seulement aux participants mais également aux autres fonctionnaires une fois qu'un nombre important de fonctionnaires aura achevé le programme de suivi. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار لتعميم تقييم تأثير التدريب ليتجاوز التعميم دائرة المشتركين فيه، وذلك عندما يكتمل عدد مؤثر من الموظفين برنامج المتابعة.
    Les mesures figurant dans le programme de suivi devraient être assorties d'un calendrier prévoyant des délais suffisants pour la formulation, la mise en oeuvre et l'évaluation de stratégies et de politiques nationales. UN ويجب أن ترد تفاصيل برنامج الرصد والمتابعة مع إطار زمني يتيح فرصة زمنية كافية للاستراتيجية الوطنية ووضع السياسات وتنفيذها واستعراضها.
    1. Décide d'adopter les lignes directrices annexées à la présente décision pour le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, et demande au Secrétaire exécutif de prendre les mesures voulues afin de mettre en œuvre ce programme; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لبرنامج متابعة استخدام الأموال الممنوحة فيما يخص المطالبات البيئية، المرفق بهذا المقرر، ويوعز إلى الأمين التنفيذي بأن يتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ البرنامج؛
    le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement disposait de deux administrateurs, et avait entrepris d'en recruter quatre autres. UN ولدى برنامج متابعة التعويضات البيئية موظفيْن اثنين من الفئة الفنية مع أربعة آخرين قيد التوظيف.
    Le versement du solde des indemnisations étant prévu pour 2015 et le programme de suivi des indemnités à vocation environnementale étant également sur le point de s'achever, il est permis de dire que le mandat de la Commission tire à sa fin, aussi celle-ci devrait-elle établir des plans fermes de cessation ordonnée de ses activités. UN ومع دفع التعويضات غير المسددة المتبقية المتوقع أن يتم في عام 2015 وإنجاز برنامج متابعة التعويضات البيئية، تقترب اللجنة من إنجاز ولايتها وينبغي أن تضع خططا ثابتة تكفل تقليل أنشطتها تدريجيا.
    le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, qui est financé par les gouvernements participants, disposait de cinq administrateurs et avait entrepris de recruter deux agents d'appui. UN ويعمل في برنامج متابعة التعويضات البيئية، الممول من الحكومات المشاركة، خمس موظفين من الرتبة الفنية يدعمهما موظفان قيد التعيين.
    CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision concernant le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن برنامج متابعة استخدام المبالغ الممنوحة فيما يتصل بالمطالبات البيئية اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    Comme mentionné au paragraphe 8 ci-dessus, le Conseil d'administration a établi le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement à la fin de 2005. UN 12 - أنشأ مجلس الإدارة، كما ورد في الفقرة 8 أعلاه، برنامج متابعة التعويضات البيئية في نهاية عام 2005.
    Le Conseil a notamment rappelé qu'en adoptant, par la décision 258, le programme de suivi des indemnisations relatives à l'environnement, il avait pris en considération la demande du Gouvernement iraquien visant à ce que le Conseil contrôle l'utilisation de ces indemnisations et la transparence dans les dépenses. UN وذكر مجلس الإدارة كذلك أنه في خلوصه إلى تلك النتيجة، قد أخذ بعين الاعتبار، بإنشاء برنامج متابعة التعويضات البيئية بموجب المقرر 258، طلب حكومة العراق منه رصد كيفية استخدام هذه التعويضات وتوخي الشفافية في النفقات.
    6. Décision concernant le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement [S/AC.26/Dec.258 (2005)] UN 6 - مقرر بشأن برنامج متابعة استخدام المبالغ الممنوحة فيما يتصل بالمطالبات البيئية (S/AC.26/Dec.258(2005)).
    L'augmentation des tarifs de consommation d'eau à Luanda jusqu'à des niveaux qui permettent de compenser les coûts, mesure prévue dans le programme de suivi (SPM) mais non encore totalement mise en œuvre, pourrait constituer la base d'une stratégie viable d'élargissement de l'accès à l'approvisionnement en eau sûre, à des coûts accessibles, à Luanda, grâce au réseau de l'eau canalisée. UN ويمكن أن يشكل رفع الرسوم التعريفية لاستهلاك المياه في لواندا إلى مستويات تسمح بالتعويض عن التكاليف، وهو إجراء وارد في برنامج المتابعة وإن لم يطبَّق بعد تطبيقاً كاملاً، الأساس لاستراتيجية صالحة لتوسيع الإمداد بالمياه الآمنة في لواندا، بتكاليف مقدور عليها، بفضل شبكة المياه المنقولة بقنوات.
    [g) Encourage [Elle encourage] la mobilisation de contributions volontaires pour financer le programme de suivi systématique;] et UN [(ز) التشجيع على حشد التبرعات لتمويل برنامج المتابعة المنتظمة؛]()
    d) Encourage la mobilisation de contributions volontaires pour financer le programme de suivi systématique; et UN (د) تشجيع حشد التبرعات لتمويل برنامج المتابعة المنتظمة؛
    3. Chaque État Partie communique à la Conférence des Parties les informations qu'elle requiert pour le programme de suivi systématique sur ses programmes, plans, pratiques et résultats, ainsi que sur les mesures législatives et administratives adoptées pour appliquer la présente Convention. UN 3- تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف ما يحتاج اليه لتنفيذ برنامج المتابعة المنتظمة من معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها والنتائج التي توصلت اليها، وكذلك عن التدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    d) Les rapports sur le programme de suivi et d'évaluation du FEM; UN )د( تقارير برنامج الرصد والتقييم التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    Un compte spécial a été créé en 2009 pour comptabiliser les retenues effectuées, conformément aux décisions 258 et 266 prises par le Conseil d'administration en ce qui concerne les indemnités F4 visées par le programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement et les intérêts courus s'y rapportant. UN ١١ - وأنشئ حساب خاص في عام 2009 من أجل حصر الأموال المحتجزة عملا بمقرري مجلس الإدارة 258 و 266 فيما يتعلق بمجموع التعويضات البيئية من الفئة واو-4 التي تخضع لبرنامج متابعة التعويضات البيئية، والفوائد المستحقة عنها.
    Le Conseil a adopté un rapport du Comité des questions administratives concernant le rapport final sur les dépenses afférentes à l'exercice biennal 2010-2011 et chargé le secrétariat d'élaborer le budget sur les activités du Fonds d'indemnisation et le programme de suivi pour 2013 afin que le Comité l'examine en septembre 2012. UN واعتمد المجلس تقرير لجنة المسائل الإدارية فيما يتعلق بتقرير النفقات النهائي لفترة السنتين 2010-2011، وأوعز إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ميزانية عام 2013 المتعلقة بأنشطة صندوق التعويضات وبرنامج المتابعة لكي تنظر فيها اللجنة في أيلول/سبتمبر 2012.
    Ces informations ont été rassemblées par la Commission nationale de la vérité et de la réconciliation, par l'Organisme national de réparation et de réconciliation et par le programme de suivi de la loi No 19 123. UN وقام بتجميع هذه المعلومات اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة والوكالة الوطنية للتعويضات والمصالحة وبرنامج متابعة تنفيذ القانون رقم ٣٢١٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more