"le programme de transformation" - Translation from French to Arabic

    • خطة التحول
        
    • برنامج التحول
        
    • وبرنامج التحول
        
    • خطة التغيير
        
    • خطة تحقيق التحول
        
    • جدول أعمال التحول
        
    • برنامج التحويل
        
    • برنامج التعديلات
        
    • برنامج تحويل
        
    • خطة التحويل
        
    Les recommandations énoncées en vue de la Conférence dans le programme de transformation de la statistique officielle figurent dans un rapport de base. UN وترد توصيات المؤتمر المدرجة في خطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية في تقرير المعلومات الأساسية.
    le programme de transformation contenant les recommandations énoncées en vue de la Conférence est communiqué à la Commission sous la forme d'un document de base. UN وتقدم توصيات المؤتمر بشأن خطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية إلى اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    Au niveau interorganisations, le programme de transformation prépare le terrain pour un rôle accru joué par le suivi et l'évaluation. UN وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن برنامج التحول يمهد الطريق لدور أهم للرصد والتقييم.
    En 2012, le Comité permanent interorganisations a adopté le programme de transformation en vue d'améliorer la réponse du système face aux situations d'urgence de grande ampleur. UN 759 - في عام 2012، وافقت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على برنامج التحول من أجل تحسين الاستجابة على نطاق المنظومة لحالات الطوارئ الكبرى.
    L'élaboration des politiques relatives au nouveau plan stratégique pour la période 2014-2017 et le programme de transformation donnent l'occasion de combler ces lacunes. UN وتتيح التطورات السياساتية المتصلة بالخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 وبرنامج التحول فرصا لسد تلك الفجوات.
    Elle a contribué à l'élaboration d'un projet de mémorandum d'accord entre le Gouvernement et des organisations de la société civile, dans le cadre duquel le suivi de la mise en œuvre de la nouvelle stratégie gouvernementale de réduction de la pauvreté (le programme de transformation) sera assuré dans le respect des droits de l'homme. UN وبدعم من البعثة، تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني يتوخى العمل بنهج قائم على حقوق الإنسان في رصد حالة تنفيذ الاستراتيجية الحكومية الجديدة للحد من الفقر المسماة خطة التغيير.
    Un programme d'évaluation commun et hiérarchisé facilitera grandement la constitution d'une base de données factuelles qui servira à évaluer le programme de transformation et l'incidence qu'il a sur le renforcement de l'efficacité de l'action humanitaire. UN وسيسهم وضع جدول أعمال مشترك ويحظى بالأولوية للتقييم إسهاما كبيرا في بناء قاعدة أدلة من أجل تقييم خطة تحقيق التحول ودورها في تحسين فعالية العمل الإنساني.
    Par ailleurs, quelques délégations ont demandé à savoir plus précisément qui avait approuvé le programme de transformation. UN وفي الوقت نفسه، طلبت بعض الوفود توضيحات بشأن من أقرّ خطة التحول.
    Par ailleurs, quelques délégations ont demandé à savoir plus précisément qui avait approuvé le programme de transformation. UN وفي الوقت نفسه، طلبت بعض الوفود توضيحات بشأن من أقرّ خطة التحول.
    La mise en œuvre des réformes prévues dans le programme de transformation sera cruciale dans les années à venir. UN 51 - وسيكون للعمل الرامي إلى تنفيذ خطة التحول دور حاسم في السنوات المقبلة.
    Rapport du Secrétaire général sur le programme de transformation de la statistique officielle (E/CN.3/2015/5) UN تقرير الأمين العام عن خطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية (E/CN.3/2015/5)
    Rapport du Secrétaire général sur le programme de transformation de la statistique officielle (E/CN.3/2015/5) UN تقرير الأمين العام عن خطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية (E/CN.3/2015/5)
    Le manque de clarté dans la définition des rôles des conseils de comté et du mécanisme de communication de l'information entre le programme de transformation et le Comité chargé de piloter le développement des comtés a également eu des répercussions sur la fréquence et l'efficacité des réunions. UN إضافة إلى أن الافتقار إلى الوضوح بشأن الأدوار التي تضطلع بها مجالس المقاطعات وآلية الإبلاغ بين برنامج التحول واللجنة التوجيهية لتنمية المقاطعات أثّر أيضا في تواتر الاجتماعات وفعاليتها على حد سواء
    Par ailleurs, le programme de transformation économique a été conçu pour appuyer le programme de transformation du Gouvernement en renforçant les conditions économiques propices et en créant un environnement favorable à la réalisation des objectifs fixés dans le programme de transformation du Gouvernement. UN ومن جهة أخرى، أعد برنامج التحول الاقتصادي لدعم برنامج الحكومة من أجل التحول وذلك بدعم الظروف التي يمكن أن تمكن الاقتصاد وتهيئة بيئة مؤاتية تفضي إلى تحقيق الأهداف المحددة في برنامج الحكومة من أجل التحول.
    Avec le programme de transformation de 2011, le processus de réforme est entré dans sa deuxième phase. UN 6 - ودخلت عملية الإصلاح عام 2011 مرحلة ثانية مع برنامج التحول.
    Cette tendance s'est affirmée dans le programme de transformation, qui a insisté sur l'accent mis sur la responsabilité commune à l'égard des résultats, à commencer par des plans stratégiques partagés. UN وقد انتقل هذا الاتجاه إلى برنامج التحول الذي زاد من التشديد على المساءلة المشتركة عن تحقيق النتائج، بدءا من المخططات الاستراتيجية المشتركة.
    Les résultats du programme correspondent bien à divers plans de réforme sectoriels comme la réforme législative, le programme de transformation socioéconomique et le programme de réforme du secteur public. UN نواتج البرامج تتسق بدرجة كبيرة مع خطط الإصلاح القطاعي المختلفة، مثل الإصلاح التشريعي، وبرنامج التحول الاجتماعي الاقتصادي، وبرنامج إصلاح القطاع العام.
    En 2010, le Gouvernement a lancé deux initiatives politiques majeures à l'appui des plans malaisiens, à savoir le programme de transformation du Gouvernement et le programme de transformation économique. UN 81- وفي عام 2010، شرعت الحكومة في تطبيق مبادرتين رئيسيتين في مجال السياسة العامة لتكملة خططي ماليزيا، ألا وهما برنامج الحكومة من أجل التحول وبرنامج التحول الاقتصادي.
    Réunions ont été tenues, à l'occasion desquelles la MINUL a dispensé conseils et appui pour aider à harmoniser les programmes relatifs à la justice et à la sécurité avec le programme de transformation, notamment dans les domaines de la paix, de la sécurité, de la justice et de l'état de droit, ainsi que de la réforme de la justice et du secteur judiciaire. UN اجتماعا عُقدت وقدمت خلالها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المشورة والدعم من أجل تيسير العمل على مواءمة برامج العدل والأمن مع خطة التغيير التي تشمل مجالات من قبيل السلام، والأمن والعدالة وسيادة القانون، فضلا عن إصلاح العدالة والقطاع القضائي
    Qui plus est, le Bureau a joué un rôle déterminant dans l'élaboration du tout dernier processus de réforme du système humanitaire appelé le < < programme de transformation > > du Comité permanent interorganisations. UN علاوة على ذلك، اضطلع المكتب بدور كبير في حشد آخر عملية لإصلاح نظام المساعدة الإنسانية، وهي العملية التي عرفت باسم " خطة تحقيق التحول " ، في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Ils ont exhorté les pays en développement à procéder à une transformation structurelle et à inclure des mesures d'intégration sociale dans le programme de transformation. UN ودعوا إلى إجراء تحول هيكلي في الاقتصادات النامية وجعل برامج الإدماج الاجتماعي جزءاً لا يتجزأ من جدول أعمال التحول.
    «Près de deux ans après la signature de l’accord, le programme de transformation a à peine reçu un début d’application et n’a concerné que quelques cas. UN " أسفر رصد جمعية الولايات المتحدة للرفق بالحيوان للتقدم المحرز في هذا الاتفاق قرابة عامين عن أن برنامج التحويل لم يتجاوز مجموعة من البدايات المتعثرة من جانب حفنة من المشاركين.
    Une délégation a déclaré que le programme de transformation et d'amélioration devrait porter essentiellement sur les locaux où les réunions avaient lieu. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تركيز أولوية برنامج التعديلات والتحسينات على اﻷماكـــن التي تعقـد فيها الاجتماعات.
    Le problème essentiel tient au fait qu’il n’existe aucun recensement des filets dérivants de sorte que la subvention prévue par le programme de transformation peut être touchée par les pêcheurs sans aucune assurance que les filets ont bien été éliminés et non pas simplement transférés sur d’autres bateaux. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في عدم وجود إحصاء بالمرة للشباك العائمة، حتى يمكن للصيادين أن يحصلوا على الدعم الذي يمثل عنصرا من عناصر برنامج تحويل السفن دون وجود أي ضمان بالتخلص من هذه الشباك تماما وعدم نقلها فحسب إلى سفن أخرى.
    Le Japon appuie vigoureusement le programme de transformation et prie instamment le HCR de continuer à consolider son leadership, à promouvoir une bonne coordination et à renforcer la responsabilisation. UN 66 - وأردف قائلا إن بلده يؤيد بقوة خطة التحويل ويحث المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى بتعزيز دورها الرائد، وتشجيع التنسيق الفعال، والتعزيزنهوض بالمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more