"le programme de travail de doha" - Translation from French to Arabic

    • برنامج عمل الدوحة
        
    • لبرنامج عمل الدوحة
        
    • ببرنامج عمل الدوحة
        
    • عمل برنامج الدوحة
        
    • برنامج عمل ما بعد الدوحة
        
    Chef de la délégation gouvernementale au Séminaire sur le programme de travail de Doha et les priorités pour la francophonie à Paris, France. UN مايو 2002: رئيس الوفد الحكومي إلى الحلقة الدراسية بشأن برنامج عمل الدوحة وأولويات الفرانكوفونية، المعقودة في باريس، فرنسا.
    Tous les pays convenaient que des efforts devaient être faits pour remettre le programme de travail de Doha sur la bonne voie. UN واتفقت جميع البلدان على ضرورة بذل الجهود لإعادة برنامج عمل الدوحة إلى مساره السليم.
    Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le programme de travail de Doha. UN ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    Une approche mettant l'accent sur l'intégration au système commercial, que le programme de travail de Doha cherche à renforcer encore plus, a été introduite. UN وتم الإعلان عن وضع نهج تكاملي إزاء النظام التجاري، الذي يسعى برنامج عمل الدوحة إلى السير به قدما.
    La CNUCED était un important partenaire de l'Afrique dans les efforts déployés pour mener à bien le programme de travail de Doha et en réaliser l'objectif de développement. UN وقال إن الأونكتاد شريك مهم لأفريقيا في إطار السعي إلى تحقيق نتيجة إيجابية لبرنامج عمل الدوحة وتحقيق هدفها الإنمائي.
    Plus généralement, il convenait d'œuvrer pour concrétiser tous les engagements énoncés dans le programme de travail de Doha et aux conférences des Nations Unies. UN وعموماً، ينبغي إحراز تقدم في الوفاء بجميع الالتزامات المحددة في برنامج عمل الدوحة ومؤتمرات الأمم المتحدة.
    le programme de travail de Doha ne pourrait porter tous ses fruits que si les questions fondamentales étaient traitées dans cette optique. UN ولن يتاح تطوير برنامج عمل الدوحة على أمثل وجه ما لم تُعالج القضايا الأساسية من هذا المنظور.
    Enfin, les ÉtatsUnis avaient l'espoir que les progrès se poursuivraient sur le programme de travail de Doha. UN وأخيراً، تتطلع الولايات المتحدة إلى مواصلة التقدم في برنامج عمل الدوحة.
    Enfin, le programme de travail de Doha n'atteindrait son but que dans la mesure où il apporterait une réponse concrète aux problèmes du développement. UN وأخيراً، فإن برنامج عمل الدوحة لن يكون ناجحاً إلا بقدر ما يراعي الشواغل الإنمائية.
    Tous les pays convenaient que des efforts devaient être faits pour remettre le programme de travail de Doha sur la bonne voie. UN واتفقت جميع البلدان على ضرورة بذل الجهود لإعادة برنامج عمل الدوحة إلى مساره السليم.
    Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le programme de travail de Doha. UN ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    le programme de travail de Doha doit être achevé au plus tard le 1er janvier 2005. UN ومن المقرر أن يُختتم برنامج عمل الدوحة في حدود 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Nombreux sont ceux pour qui s'impose la nécessité d'opérer une véritable réforme, réforme que le programme de travail de Doha prend en compte. UN وقد تم التسليم على نطاق واسع بضرورة إجراء إصلاحات حقيقية، كما أن ذلك يمثل جزءاً من برنامج عمل الدوحة.
    Tous les pays convenaient que des efforts devaient être faits pour remettre le programme de travail de Doha sur la bonne voie. UN واتفقت جميع البلدان على ضرورة بذل الجهود لإعادة برنامج عمل الدوحة إلى مساره السليم.
    Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le programme de travail de Doha. UN ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة.
    Aucun progrès n'a été réalisé sur les questions de fond intéressant les pays en développement dans le programme de travail de Doha. UN ولم يتم إحراز أي تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    Nous réitérons notre détermination à mener à bien le programme de travail de Doha dans son intégralité et à conclure avec succès en 2006 les négociations lancées à Doha. UN ونجدد عزمنا على إنجاز برنامج عمل الدوحة كاملاً، والوصول بالمفاوضات التي انطلقت في الدوحة إلى نهاية ناجحة في عام ٢٠٠٦.
    Le protectionnisme non équitable en vigueur sur les marchés des pays développés devrait être aboli et les pays en développement devraient bénéficier d'une aide au renforcement des capacités pour pouvoir atteindre les objectifs énoncés dans le programme de travail de Doha. UN وينبغي القضاء على الحمائية غير العادلة لصالح أسواق البلدان المتقدمة النمو ومساعدة البلدان النامية على بناء القدرات بغية تحقيق الأهداف الإنمائية التي رُسمت خطوطها العريضة في برنامج عمل الدوحة.
    Il faut néanmoins pour que cela se réalise, que les négociations sur le commerce des produits agricoles atteignent les objectifs ambitieux énoncés dans le programme de travail de Doha. UN بيد أنه لكي يتحقق ذلك، يلزم أن تحقق المفاوضات المتعلقة بالتجارة في المنتجات الزراعية الأهداف الطموحة لبرنامج عمل الدوحة.
    Compte tenu des délais fixés dans le programme de travail de Doha et des préparatifs de la Conférence ministérielle de Cancún, le nombre de demandes d'assistance allait probablement augmenter à court terme. UN ونظراً للمواعيد المحددة المتعلقة ببرنامج عمل الدوحة والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الذي سيعقد في كانكون، فمن المرجح أن يتزايد، خلال الفترة المقبلة، عدد الطلبات للحصول على المساعدة.
    La CNUCED pouvait aussi servir de cadre à la formation d'un consensus et au mûrissement des questions à négocier à l'OMC, et contribuer ce faisant à remettre le programme de travail de Doha sur la bonne voie. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يوفر محفلاً لتحقيق التوافق في الآراء ولإنضاج المجالات التفاوضية من أجل مواصلة معالجتها في منظمة التجارة العالمية، فيسهم بذلك في إعادة عمل برنامج الدوحة إلى مساره الصحيح.
    206. Le représentant du Bélarus a déclaré que le programme de travail de Doha correspondait aux intérêts des pays en développement, mais devait se traduire par des mesures concrètes. UN 206- تحدث ممثل بيلاروس، فقال إن برنامج عمل ما بعد الدوحة يجسد اهتمامات البلدان النامية، إلا أنه لا بد أن تليه إجراءات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more