"le programme de travail figurant" - Translation from French to Arabic

    • برنامج العمل الوارد
        
    • برنامج عملها على النحو الوارد
        
    • لبرنامج العمل المدرج
        
    30. Le PRÉSIDENT propose à la Commission d'adopter en principe le programme de travail figurant dans le document A/C.4/50/L.1. UN ٣٠ - الرئيس: اقترح أن توافق اللجنة، من حيث المبدأ، على برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.4/50/L.1.
    Néanmoins, dans un souci de compromis, nous ne nous opposerons pas à une décision consensuelle possible de la Conférence visant à adopter et approuver le programme de travail figurant dans le document susmentionné. UN غير أنه لصالح التوصـل إلى تسوية توفيقية، لن نعترض على مقرّر توافقي ممكن يتـخذه المؤتمر يقضي باعتماد، والموافقة على برنامج العمل الوارد في الوثيقة المذكورة آنفاً.
    La Commission approuve le programme de travail figurant dans le document A/C.4/55/L.1. UN أقرت اللجنة برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.5/55/L.1.
    Le Président propose de considérer que la Commission souhaite adopter le programme de travail figurant dans les documents A/C.3/64/L.1 et Add.1, ainsi que les dispositions modifiées oralement par le Secrétaire, sous réserve d'éventuels ajustements. UN 12 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة تود اعتماد برنامج العمل الوارد في الوثيقتين A/C.64/L.1 و Add.1 بالإضافة إلى الأحكام التي عدلتها الأمانة العامة شفويا، رهنا بإدخال تعديلات محتملة.
    La Commission adopte le programme de travail figurant dans le document A/C.6/57/L.1. UN أقرت اللجنة برنامج عملها على النحو الوارد في الوثيقة A/C.6/57/L.1.
    le programme de travail figurant au chapitre considéré a été accueilli avec satisfaction. UN ٦٨٣ - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل المدرج في إطار الباب.
    La Commission approuve le programme de travail figurant dans le document A/C.4/56/L.1*, étant entendu que des ajustements au calendrier demandés par les délégations seront prises en considération. UN أقرت اللجنة برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.4/56/L.1*، على أساس مراعاة التعديلات التي أدخلت على الجدول الزمني، على نحو ما طلبته الوفود.
    La Commission approuve le programme de travail figurant dans le document A/C.2/60/L.1, tel qu'il a été révisé oralement. UN ووافقت اللجنة على برنامج العمل الوارد في الوثيقة A/C.2/60/L.1 بصيغته المنقحة شفويا.
    Si l’Assemblé générale adoptait le projet de résolution, le programme de travail figurant au chapitre 22 (Droits de l’homme) du budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999 serait modifié comme suit : UN ٥ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار سيعدل برنامج العمل الوارد تحت الباب ٢٢، حقوق اﻹنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، كما يلي:
    5. Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique considère encore le programme de travail figurant dans le document CD/1864 et habilement mis en forme par l'Algérie comme le meilleur moyen d'avancer. UN 5- ولا تزال الحكومة الأمريكية تعتبر أن برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864 التي جمّعتها الجزائر بكل اقتدار يمثل أفضل الطرق للمضي قدماً.
    Nous considérons que la Conférence du désarmement est très près d'aboutir à un accord sur la façon de mettre en œuvre le programme de travail figurant dans le document CD/1864. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح بات قاب قوسين أو أدني من التوصّل إلى اتفاق بشأن كيفية تنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864.
    Le Président propose de considérer que la Commission souhaite adopter le programme de travail figurant dans les documents A/C.3/65/L.1 et Add.1/Rev.1, ainsi que les dispositions modifiées oralement par le Secrétaire, sous réserve d'éventuels ajustements. UN 9 - الرئيس: اقترح أن تعلن اللجنة أنها تود اعتماد برنامج العمل الوارد في الوثيقتين A/C.3/65/L.1 و Add.1/Rev.1، وكذلك الأحكام التي عدّلها الأمين شفويا، مع مراعاة التعديلات المحتملة.
    5. Décide de prolonger le mandat du Partenariat pour une action sur les équipements informatiques jusqu'à la fin de 2013 afin de lui permettre d'achever le programme de travail figurant en annexe à la présente décision; UN 5 - يوافق على تمديد ولاية الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية حتى نهاية عام 2013 لإكمال برنامج العمل الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    L'adoption du projet de résolution considéré entraînerait des modifications du nombre de réunions mentionnées dans le programme de travail figurant dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 10 - واعتماد مشروع القرار سيترتب عليه إدخال تعديلات على عدد من الاجتماعات المذكورة في برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    L'adoption du projet de décision impliquerait de modifier le nombre de séances et de rapports indiqué dans le programme de travail figurant dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 12 - سيسفر اعتماد مشروع المقرر عن تغييرات في عدد الجلسات والتقارير المذكورة في برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    L'adoption du projet de décision impliquerait de modifier le nombre de séances et de rapports indiqué dans le programme de travail figurant dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 63 - ستؤدي الموافقة على مشروع المقرر عن إجراء تعديلات فيما يتعلق بعدد الجلسات والتقارير المذكورة في برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Demain, la Commission se prononcera donc sur 13 projets de résolution, ainsi que sur le programme de travail figurant dans le document A/C.1/63/CRP.5, dont la Commission est également saisie. UN ولذلك ستبت اللجنة غدا فــي 13 مشروع قــرار، وكذلك فـــي برنامج العمل الوارد فــي الوثيقــة A/C.1/63/CRP.5، المعروضة على اللجنة أيضا.
    4. Approuve le programme de travail figurant dans le document E/CN.4/Sub.2/2002/15, en particulier le programme de séminaires généraux et régionaux avec la participation des gouvernements, des organisations internationales et régionales, des organisations non gouvernementales et d'autres associations et institutions privées, et des organisations représentatives des pauvres; UN 4- توافق على برنامج العمل الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2002/15، وبخاصة البرنامج المتعلق بعقد حلقات دراسية عامة وحلقات دراسية إقليمية بمشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجمعيات والمؤسسات الخاصة، وكذلك بمشاركة المنظمات التي تمثل الفقراء؛
    8. Rappelle le programme de travail figurant en annexe de sa recommandation 1/1, dans laquelle il soulignait l'importance d'élaborer une déclaration brève mais substantielle, contenant un message fort qui contribuerait au changement, en énonçant un ensemble de principes ou de directives à la fois cohérents et systématiques, adaptés aux différentes situations et aux différents contextes; UN 8- تشير إلى برنامج العمل الوارد في مرفق توصيتها 1/1، التي أكدت فيها أهمية وضع إعلان موجز ولكن جوهري يحمل رسالة تُحدث تغييراً، ويتضمن مجموعة من المبادئ أو التوجيهات المتماسكة والمنهجية لملاءمة مختلف الأوضاع والسياقات؛
    Le Président dit qu'en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite approuver le programme de travail figurant dans le document A/58/L.1 tel qu'il a été modifié oralement. UN 25 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً، فلسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على برنامج عملها على النحو الوارد في الوثيقة (A/C.2/58/L.1) بالصيغة المعدلة شفوياً.
    le programme de travail figurant au chapitre considéré a été accueilli avec satisfaction. UN ٦٨٣ - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل المدرج في إطار الباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more