Les deux principales questions concernent le programme de travail pour la période transitoire et les préparatifs de la première session de la Conférence des Parties. | UN | ويشير البندان الرئيسيان إلى برنامج العمل للفترة المؤقتة ولﻷعمال التحضيرية للدورة اﻷولـى لمؤتمر الــدول اﻷطــراف. |
Note du Secrétariat sur le programme de travail pour la période transitoire et les préparatifs de la Conférence des parties | UN | ٢ و ٣ مذكرة من اﻷمانة العامة عن برنامج العمل للفترة المؤقتة والتحضير لمؤتمر اﻷطراف |
le programme de travail pour la période 2014-2015 prévoit un budget pour la formation; une provision similaire sera faite dans le programme de travail pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | وقد وضع برنامج العمل للفترة 2014-2015 ميزانية للتدريب، وسوف توضَع مخصصات مماثلة في برنامج العمل للفترة 2016-2017. |
Le Comité a décidé que le programme de travail pour la période biennale 2001-2002 devrait englober les sujets suivants : | UN | 31 - وافقت اللجنة على أن برنامج العمل لفترة السنتين 2001-2002 على النحو التالي: |
7. Prend note des progrès faits en matière d'accroissement des ressources du Fonds pour l'environnement allouées aux activités et opérations dans le programme de travail pour la période 2016-2017; | UN | 7 - تلاحظ التقدم الـُمحرز في زيادة المخصصات من صندوق البيئة للأنشطة والعمليات في برنامج العمل لفترة السنتين 2016-2017؛ |
Conformément aux avis reçus, le projet de programme de travail repose sur le programme de travail pour la période 2009-2011. | UN | 4 - ووفقاً للإرشاد الذي تلقته الأمانة يستند مشروع برنامج العمل إلى برنامج عمل الفترة 2009-2011. |
le programme de travail pour la période 2010-2011 imprimerait l'élan nécessaire pour atteindre de meilleurs résultats et un plus grand impact. | UN | ومن شأن برنامج العمل للفترة 2010 - 2011 أن يعطي دفعاً لبلوغ نتائج أكبر وإحداث أثر أقوى. |
Recommandation 4. Mobilisation des ressources : le programme de travail pour la période 1994-1995 du sous-programme 1, " Mobilisation des ressources " , devrait comporter des activités spécifiques relatives aux problèmes de l'endettement de l'Afrique dans le contexte du nouvel Ordre du jour. | UN | التوصية ٤ - تعبئة الموارد: ينبغي أن يتضمن برنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ للبرنامج الفرعي ١، " تعبئة الموارد " ، اﻷنشطة المحددة التي تتناول مشكلة ديون افريقيا في سياق البرنامج الجديد. |
Ainsi donc, le programme de travail pour la période 2016-2017 démarrera sur de solides fondations à partir desquelles on espère pouvoir donner un nouvel élan tant au renforcement des Bureaux régionaux qu'à la consolidation des fonctions du siège à Nairobi. | UN | ومن ثم فإن برنامج العمل للفترة 2016-2017 يبدأ على أساس متين ومنه يُتوقّع تعزيز المكاتب الإقليمية وكذلك مواصلة توحيد المهام الوظيفية في المقر في نيروبي. |
le programme de travail pour la période 2014-2018 prévoit la mise en place d'un dispositif de mise en adéquation visant à faire le rapprochement entre ceux qui ont des besoins en matière de renforcement des capacités et ceux qui sont en mesure d'aider à combler ces besoins, qu'ils soient techniques ou financiers. | UN | يتوقعُ برنامج العمل للفترة 2014-2018 إنشاء ما يطلق عليه آلية المواءمة بهدف الجمع بين من لديهم احتياجات لبناء القدرات وبين القادرين على المساعدة في تلبية تلك الاحتياجات، سواء الفنية أو المالية. |
le programme de travail pour la période 2014-2018 a été conçu de sorte que les besoins de renforcement des capacités prioritaires pour mener à bien le programme de travail de la Plateforme s'accompagnent des ressources correspondantes, en catalysant un soutien financier et en nature. | UN | ويقضي برنامج العمل للفترة 2014-2018 بمواءمة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات مع الموارد من أجل تنفيذ برنامج عمل المنبر من خلال حفز الدعم المالي والعيني. |
Une représentante, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a observé que les activités prévues dans le programme de travail pour la période 2012 - 2013 semblaient utiles, mais a rappelé qu'il fallait être réaliste quant au budget dont on disposerait probablement pour mener à bien ces activités. | UN | 114- وأشارت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إلى الفائدة الظاهرة للأنشطة المحددة في برنامج العمل للفترة 2012 - 2013، في الوقت الذي حذرت فيه من ضرورة أن تكون هناك نظرة واقعية إزاء الميزانية التي يحتمل أن تكون متاحة لتنفيذ تلك الأنشطة. |
Approuvons le programme de travail pour la période 2012-2016 présenté par le Bureau de coordination du Programme d'action mondial et recommandons au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement du PNUE de l'approuver; | UN | 11 - نصدق على برنامج العمل للفترة 2012 - 2016 المقدم من جانب مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي، ونزكيه لدى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي للمصادقة عليه؛ |
Dans le programme de travail pour la période allant de juillet à décembre 2006, la Direction a indiqué qu'elle aiderait le Comité à préparer et conduire un débat thématique sur le renforcement des efforts tendant à restreindre la mobilité des terroristes. | UN | 55 - وأوضحت المديرية التنفيذية في برنامج العمل للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2006، أنها سوف تساعد اللجنة في إعداد وإجراء مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود للحد من تنقل الإرهابيين. |
le programme de travail pour la période 2012-2014 continue d'être axé essentiellement sur les aspects scientifiques, techniques, juridiques et réglementaires des tâches dont l'Autorité doit s'acquitter en application de la Convention et de l'Accord de 1994. | UN | 60 - سيواصل برنامج العمل للفترة 2012-2014 التركيز بصورة رئيسية على العمل المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والقانونية والسياساتية الضرورية للاضطلاع بمهام السلطة بموجب الاتفاقية واتفاق عام 1994. |
La Commission a adopté le programme de travail pour la période biennale 2012-2013, y compris la création d'un nouveau sous-programme sur le financement du développement. | UN | 41 - اعتمدت اللجنة برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013، بما في ذلك إنشاء برنامج فرعي جديد بشأن تمويل التنمية. |
Le Comité a décidé que le programme de travail pour la période biennale 2009-2010 serait le suivant : | UN | 46 - وافقت اللجنة على أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين 2009-2010 على النحو التالي: |
Le Comité a décidé que le programme de travail pour la période biennale 2007-2008 serait le suivant : | UN | 43 - وافقت اللجنة على أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين 2007-2008 على النحو التالي: |
Le Comité a décidé que le programme de travail pour la période biennale 2011-2012 serait le suivant : | UN | 48 - وافقت اللجنة على أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين 2011-2012 على النحو التالي: |
1. A sa sixième session, le Comité intergouvernemental de négociation a adopté une résolution sur l'organisation et le programme de travail pour la période intérimaire (document A/AC.241/L.24). | UN | ١- اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، في دورتها السادسة، قرارا بشأن تنظيم برنامج عمل الفترة المؤقتة )الوثيقة A/AC.241/L.24(. |
A cet égard, le CIND a adopté à sa sixième session la résolution 6/1 concernant l'organisation et le programme de travail pour la période transitoire. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الدورة السادسة القرار ٦/١ بشأن تنظيم اﻷعمال وبرنامج العمل للفترة المؤقتة. |