le Programme international de la Communauté européenne sera également mené à terme en 1994. | UN | وكذلك سينتهي في عام ٤٩٩١ البرنامج الدولي للجماعة اﻷوروبية. |
le Programme international de sécurité des substances chimiques et le secrétariat de la Convention de Bâle ont également présenté des exposés à cette occasion. | UN | وقد قدمت مدخلات أيضا من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وأمانة اتفاقية بازل. |
le Programme international de bourses est une caractéristique de l'effort de coopération Sud-Sud du Gouvernement bolivarien. | UN | البرنامج الدولي للمنح الدراسية سمة من سمات الجهود التي تبذلها الحكومة البوليفارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Des activités essentiellement orientées vers la recherche se poursuivront en collaboration avec le Programme international de corrélation géologique de l'UNESCO, le Comité scientifique des problèmes de l'environnement et le Programme international géosphère-biosphère. | UN | وستجري مواصلة اﻷنشطة الموجهة نحو البحوث بصورة رئيسية عن طريق التعاون مع البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي التابع لليونسكو، واللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي. |
Nous pensons également qu'une coopération renforcée et des mécanismes de consultation entre les zones exemptes d'armes nucléaires existantes pourraient contribuer de manière importante à promouvoir le Programme international de désarmement. | UN | ونعتقد أيضا أنه يمكن للآليات المعززة للتعاون والتشاور بين المناطق القائمة والخالية من الأسلحة النووية أن تُسهم إسهاما كبيرا في النهوض بالبرنامج الدولي لنزع السلاح. |
La communauté internationale ayant convenu que les politiques à mettre en œuvre après une catastrophe devaient être plus globales et prévisibles, le PNUD a, avec le concours du Japon et d'autres partenaires, lancé en 2005, le Programme international de relèvement pour aider la communauté internationale à mieux planifier les activités de relèvement après une catastrophe. | UN | وتلبية لهذه الحاجة، وفي عام 2005، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من اليابان وشركاء آخرين، بتنفيذ منهاج العمل الدولي للإنعاش الرامي إلى زيادة القدرة العالمية على التخطيط للإنعاش بعد الكوارث. |
Certaines entreprises ont déjà adopté des initiatives novatrices, comme le montre le Programme international de prix décernés par l'organisation à des entreprises qui innovent. | UN | وهناك بعض الشركات التي تشارك بالفعل في مبادرات مبتكرة كما يتضح من خلال البرنامج الدولي لجوائز أصحاب العمل المبتكرة التابع للمنظمة. |
Il est prévu que le Programme international de 2003 ait également lieu en même temps que les sessions du Groupe de travail de l'ONU sur les populations autochtones. | UN | ويجري التحضير أيضا لعقد البرنامج الدولي لعام 2003 بتزامن مع اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
Président du Comité coréen pour le Programme international de corrélation géologique de l'UNESCO | UN | 1996 رئيس اللجنة الكورية في البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي، اليونسكو |
Les efforts visant à éliminer la pauvreté devraient avoir la priorité absolue dans le Programme international de coopération pour le développement. | UN | ومن الخليق بتلك الجهود الرامية للقضاء على الفقر أن توضع في صدارة البرنامج الدولي للتعاون الإنمائي. |
Président du Comité coréen pour le Programme international de corrélation géologique de l'UNESCO | UN | 1996- حتى الآن رئيس اللجنة الكورية في البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي، اليونسكو |
L'AIEA intervient activement dans le Programme international de surveillance des moules, en collaboration avec la COI/UNESCO. | UN | الاشتراك بنشاط في مشروع البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر، بالتعاون مع اللجنة الحكومية الدولية لعلم المحيطات/اليونسكو. |
Le Comité encourage l'État partie à développer et renforcer encore sa collaboration avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير وتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
le Programme international de l'OIT pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine a aussi resserré les relations de travail avec les organismes d'employeurs et de travailleurs ainsi qu'avec les groupes qui défendent les droits de l'enfant au niveau national. | UN | كما أنشأ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمالة اﻷطفال علاقات عمل مع منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية. ومع الجماعات المنادية بحقوق الطفل على الصعيد الوطني. |
le Programme international de corrélation géologique (PICG), que financent conjointement l'Union internationale des sciences géologiques et l'UNESCO, porte sur la lithosphère. | UN | والغلاف اﻷرضي هو موضوع اختصاص البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي الذي يموله الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية بالاشتراك مع اليونسكو. |
79. La Conférence internationale sur la sécurité chimique a été organisée à Stockholm en 1994 par le Programme international de sécurité chimique. | UN | ٩٧ - نظﱠم البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية المؤتمر الدولي للسلامة الكيميائية الذي عُقد في ستكهولم في نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
le Programme international de formation au maintien et à la consolidation de la paix (IPT) du Centre de Schlaining assurait depuis 1993 une préparation globale du personnel civil. | UN | والبرنامج الدولي للتدريب على حفظ وبناء السلام في المركز النمساوي لدراسات السلام وفض الصراعات يقدم منذ عام ١٩٩٣ برنامجا شاملا ﻹعداد الموظفين المدنيين. |
le Programme international de corrélations géologiques est un programme conjoint de l'International Union of Geological Sciences, membre de l'Union scientifique internationale du CIUS, et de l'UNESCO et a été créé en 1972. | UN | والبرنامج الدولي للربط الجيولوجي برنامج مشترك للاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية، وهو اتحاد علمي دولي عضو في المجلس الدولي للاتحادات العلمية واليونسكو، أنشئ في عام ١٩٧٢. |
Il est prévu une collaboration active avec l'OMS, l'OIT, la FAO, l'AIEA et le Programme international de sécurité des substances chimiques pour assurer le succès de ce sous-programme. | UN | يتوخى تحقيق تعاون نشط مع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، من أجل نجاح هذا البرنامج الفرعي. |
Comme il a été dit plus haut, les membres de la CITT ont aussi adopté l'Accord sur le Programme international de protection des dauphins, qui vise à éliminer les captures accessoires de dauphins. | UN | وكما أشير أعلاه، فإن أعضاء اللجنة اعتمدوا أيضا الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين للقضاء على الصيد العرضي للدلافين. |
9. Note combien il importe de créer des mécanismes internationaux pour appliquer les décisions consignées dans le Cadre d'action de Hyogo, comme le Programme international de redressement, lancé afin de réduire la vulnérabilité durant la phase de relèvement après une catastrophe; | UN | " 9 - تلاحظ أهمية وضع آليات دولية لتنفيذ الإجراءات المحددة في إطار عمل هيوغو من قبيل منهاج العمل الدولي للانتعاش الذي شُرع به لضمان الحد من قابلية التأثر في مرحلة الانتعاش بعد وقوع الكوارث؛ |
Il est donc naturel que le recul de la pauvreté occupe une place de premier plan dans le Programme international de développement. | UN | ولذلك فإن من الطبيعي أن يحتل خفض الفقر مكانا بارزا في جدول الأعمال الدولي في موضوع التنمية. |