"le programme international pour l'abolition" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الدولي للقضاء
        
    • والبرنامج الدولي للقضاء
        
    • للبرنامج الدولي للقضاء
        
    Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    La session de 1999 de la Conférence internationale du travail devrait permettre l’adoption d’une nouvelle convention contre les formes les plus intolérables du travail des enfants, soutenu par le Programme international pour l’abolition du travail des enfants de l’OIT. UN ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته لعام ١٩٩٩ اتفاقية جديدة ضد أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، بدعم من البرنامج الدولي للقضاء على ممارسة عمل اﻷطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية.
    le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) a démarré en 1992. UN فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Cette action a débouché sur le Programme international pour l’abolition du travail des enfants élaboré par l’OIT. UN وقد تجسد نتاج هذا العمل في البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    :: le Programme international pour l'abolition du travail des enfants; UN :: البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال
    Elle a également eu divers contacts sur le terrain avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    En outre il lui recommande de continuer de coopérer avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في منظمة العمل الدولية.
    19. Comme le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) l'a montré, la disparition du travail des enfants n'est pas un rêve impossible. UN ١٩ - وحسبما يبيﱠن البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، فإن القضاء على عمل الطفل ليس حلما مستحيلا.
    En 1996, le ministère du travail a signé avec l'OIT un mémorandum d'accord par lequel il s'engage à adopter les stratégies définies dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وفي عام ١٩٩٦، وقﱠعت وزارة العمل الغواتيمالية ومنظمة العمل الدولية مذكرة تفاهم بشأن الالتزام بتبني استراتيجيات البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال.
    Dans le cadre de la coopération avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants, deux ateliers à l'intention des inspecteurs du travail et des inspecteurs de la sécurité et de l'hygiène du travail, notamment dans l'agriculture, se sont tenus en 1994 sous l'égide du Bureau international du Travail. UN وفي إطار التعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الطفل ومن خلال مكتب العمل الدولي، عقدت ورشتي عمل لمفتشي العمل والسلامة والصحة المهنية والزراعة في عام 1994.
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement kényen a établi des liens de coopération avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'Organisation internationale du Travail (OIT), et élaboré un programme visant à prévenir les dangers qui menacent les travailleuses domestiques. UN ولذا تعاونت الحكومة الكينية مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، ووضعت برنامجاً لمكافحة الخطر الذي تتعرض له الخادمات في المنازل.
    En 1996, le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) a soutenu la réalisation d'une étude de cas sur un projet d'éducation communautaire. UN وفي عام ٦٩٩١ قام البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية برعاية دراسة حالة إفرادية عن مشروع بشأن التعليم المجتمعي.
    Parmi les autres programmes destinés aux entreprises privées, on trouve le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) et le Programme sur les améliorations du travail dans les petites entreprises (ATPE). UN ومن البرامج الأخرى التي تستهدف مؤسسات القطاع الخاص، البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبرنامج تحسين العمل في المؤسسات الصغيرة.
    Par exemple, on envisage une collaboration avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) sur la question de plus en plus grave du commerce et de la prostitution des femmes et des enfants. UN فهناك مثلاً خطط للتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال بشأن اﻷهمية المتزايدة لقضية الاتجار بالنساء واﻷطفال ودعارتهم.
    L'OIT a également lancé des programmes spécifiques d'intégration de droits fondamentaux au travail tels que le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN ونفذت منظمة العمل الدولية أيضا برامج تركز على تعزيز إدماج الحقوق الأساسية في مجال العمل، مثل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    :: Aux activités visant à éradiquer le travail des enfants en collaboration avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'OIT; UN :: الاضطلاع بأنشطة للقضاء على تشغيل الأطفال بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    L'UNICEF travaille étroitement avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail. UN 42 - وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) intervient en conséquence dans les pays cibles pour offrir des possibilités socioéconomiques permettant d'assurer la réadaptation durable des enfants touchés par la guerre. UN ولذا فإن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يعمل في البلدان المستهدفة من أجل توفير بدائل اجتماعية واقتصادية للتأهيل المستدام للأطفال الذين تضرروا من جراء الحروب.
    le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT, pour une présentation du Rapport mondial de l'OIT sur le travail des enfants; UN - منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، لتقديم تقرير منظمة العمل الدولية العالمي عن عمل الأطفال؛
    Les participants aux réunions comprennent notamment l'OIM, l'UNICEF, le Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail, le Projet national cambodgien dans la sous-région du Mékong, l'Agence australienne pour le développement international et plusieurs ONG internationales. UN ومن بين الهيئات المشاركة في تلك الاجتماعات المنظمة الدولية للهجرة، واليونيسيف، والبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال الذي تتولى تنفيذه منظمة العمل الدولية، والمشروع الوطني الكمبودي في منطقة ميكونغ دون الإقليمية، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومنظمات دولية غير حكومية عدة.
    Sur ce point, l'AECID a soutenu ces dernières années le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), de l'Organisation internationale du Travail, et le Programme régional de l'UNICEF sur les droits des enfants et des adolescents autochtones en Amérique latine. UN وفي هذا الصدد، قامت الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي في السنوات الأخيرة بتوفير الدعم للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية فضلا عن البرنامج الإقليمي المعني بحقوق الأطفال والمراهقين من أبناء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more