"le programme national contre" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الوطني لمكافحة
        
    • والبرنامج الوطني لمكافحة
        
    le Programme national contre le sida a été lancé en 2003. UN وقد بدأ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في عام 2003.
    le Programme national contre la tuberculose s'est développé, puisqu'il est désormais en place dans 15 États du nord et six États du sud. UN تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية.
    303. Le 3 mars 1999, le Ministre de l'intérieur a présenté le Programme national contre la violence au sein de la famille 1999-2000 (PRONAVI). UN 303 - وفي 3 آذار/مارس 1999، قدم وزير الداخلية البرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي، 1999-2000.
    Au Pérou, le Programme national contre la violence domestique et la maltraitance sexuelle du Ministère de la femme et du développement social comprend des politiques de lutte contre la violence faite aux personnes âgées. UN وفي بيرو، يتضمن البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي، التابع لوزارة المرأة والتنمية الاجتماعية، سياسات ترمي إلى مكافحة مناهضة العنف ضد المسنين.
    L'engagement du Pérou dans ce domaine était également reflété dans les lois et politiques pertinentes telles que la loi sur l'égalité des chances adoptée en mars 2007 et d'autres lois connexes, le Plan national contre la violence à l'égard des femmes et le Programme national contre la violence familiale et sexuelle. UN وأُشير إلى أن التزام بيرو في هذا الشأن يتجلى أيضاً في التشريعات والسياسات ذات الصلة، مثل قانون تكافؤ الفرص الذي أُقّر في آذار/مارس 2007 وغيره من التشريعات، والخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    Il a adopté < < le Programme national contre les stupéfiants > > dans la résolution No 34 du 1er mars 2000. UN وقد اعتمدت " البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات " في القرار رقم 34 المؤرخ 1 آذار/مارس 2000.
    le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés. UN ويتولى تنفيذها البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، الذي ينسق مع سائر القطاعات المعنية.
    23. En 1993 a commencé le Programme national contre la discrimination visant à sensibiliser la population aux problèmes que connaissent les personnes qui font l'objet d'une discrimination et à faciliter la transformation des comportements discriminatoires au sein de la société. UN ٢٣ - وفي عام ١٩٩٣، بدأ تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التمييز الرامي إلى توعية الشعب بالمشاكل التي يعاني منها اﻷشخاص الذين يمارس التمييز ضدهم، وإلى تيسير تغيير العادات التمييزية في المجتمع.
    le Programme national contre le sida prévoit aussi des campagnes visant à faire disparaître l'opprobre et la discrimination que subissent les personnes séropositives. UN يشمل البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) حملات للتخلص من الوصمة المرتبطة به والتمييز الذي يتعرض له المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    105. Sur les instances de la CONMUJER, et pour faire face au problème de la violence au sein de la famille, le Ministère de l'intérieur, le PGR et le DIF ont formulé conjointement le Programme national contre la violence au sein de la famille 1999-2000 (PRONAVI), qui a été présenté le 3 mars 1999 par le Ministre de l'intérieur. UN 105 - وبناء على طلب اللجنة الوطنية لشؤون المرأة وبغية معالجة إشكالية العنف العائلي، اشتركت وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام للجمهورية والشبكة الوطنية للتنمية الأسرية المتكاملة في وضع " البرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي، 1999-2000 " ، الذي قدمه وزير الداخلية في 3 آذار/مارس 1999.
    39. le Programme national contre la violence familiale et la violence sexuelle a pour objectif d'élaborer et mettre en œuvre au niveau national des actions et politiques axées sur la prévention, la prise en charge et le soutien des personnes concernées par la violence familiale et sexuelle. UN 39- يهدف البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي(72) إلى وضع وتنفيذ إجراءات وسياسات على الصعيد الوطني ترتكز على الوقاية، ورعاية ودعم ضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    14. Le 17 juin 2011, le Gouvernement a approuvé, par sa décision no 23, le Programme national contre la violence sexiste, le programme stratégique contre la violence sexiste pour la période 2011-2014 et le programme annuel de mesures correspondantes pour 2011. UN 14- وفي 17 حزيران/يونيه 2011، وافقت الحكومة، بموجب قرارها رقم 23، على البرنامج الوطني لمكافحة العنف الجنساني، والبرنامج الاستراتيجي لمكافحة العنف الجنساني للفترة 2011-2014، والبرنامج السنوي للتدابير المطلوبة لعام 2011.
    L'organisation a exécuté un projet concernant les camionneurs pakistanais (2006-2009) financé par la Banque mondiale et le Programme national contre le sida du Gouvernement pakistanais. UN وموَّل البنك الدولي مشروع سائقي الشاحنات الباكستانيين (2006-2009)، وتعاقد مع المنظمة الدولية لصحة الأُسرة عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز التابع لحكومة باكستان
    le Programme national contre la tuberculose prévoit une collaboration étroite avec le secteur pénitentiaire; le Ministère de la santé et du secteur médical approvisionne en quantité suffisante les prisons (y compris les centres de détention pour femmes et pour adolescents) en préparations pharmaceutiques et en matériel de diagnostic, et il dispense des cours de formation au personnel médical de ces institutions. UN ويوفر البرنامج الوطني لمكافحة السل التعاون الوثيق بين قطاع السجون ووزارة الصحة ويقدم إمدادات طبية كافية للسجون (بما في ذلك مراكز احتجاز النساء والمراهقين) من المستحضرات الصيدلانية ومعدات التشخيص، ويوفر التدريب لموظفي هذه المؤسسات.
    a) D'appliquer efficacement sa législation du travail et le Programme national contre le travail des enfants ainsi que les sousprogrammes, comme le Projet d'élimination du travail des enfants dans l'industrie du tabac, et de veiller à ce que les enfants qui travaillent prennent part aux discussions visant à trouver une solution à ce problème; UN (أ) أن تنفذ بفعالية قوانين العمل الداخلية والبرنامج الوطني لمكافحة عمل الأطفال وكذلك برامجه الفرعية؛ مثل مشروع القضاء على عمل الأطفال في صناعة التبغ، وضمان مشاركة الأطفال العمال في المناقشات الجارية لإيجاد حل لهذه المشكلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more