"le programme national d" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج الوطني
        
    • للبرنامج الوطني
        
    • في المنهج الدراسي الوطني
        
    • بالبرنامج الوطني
        
    le Programme national d'éducation sur le sida a permis de maintenir un taux bas de prévalence du VIH à Singapour. UN ولقد ساعد البرنامج الوطني للتوعية بمخاطر الإيدز في المحافظة على معدلات منخفضة لفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة.
    le Programme national d'aide à l'emploi de la population est décliné en programmes régionaux tenant compte de la situation locale. UN وينقسم البرنامج الوطني لتعزيز العمالة إلى برامج إقليمية تراعي الحالة في كل إقليم.
    le Programme national d'assistance et de sensibilisation judiciaires prévoit que cette politique sera totalement respectueuse de l'équité entre les sexes. UN ويعتزم البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية مراعاة المنظور الجنساني مراعاةً كاملة في هذه السياسة.
    Collaborant avec le Programme national d'alimentation scolaire, le PAM a fourni des rations alimentaires quotidiennes à 1,1 million d'enfants. UN وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل.
    le Programme national d'urgence pour l'emploi vise à offrir des emplois à forte intensité de main-d'oeuvre à des groupes vulnérables. UN وقد صمم البرنامج الوطني للعمالة الطارئة لتوفير فرص العمل المكثف للفئات الضعيفة في أنحاء البلد.
    le Programme national d'élimination de la lèpre devrait commencer en 2004. UN وسيبدأ في عام 2004 البرنامج الوطني للقضاء على الجذام.
    Le Gouvernement a redynamisé le Programme national d'éradication de la pauvreté en vue de faciliter l'accès des femmes au crédit pour la création de petites entreprises. UN :: وقامت الحكومة بتنشيط البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وذلك بتقديم تسهيلات في شكل قروض إلى النساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية صغيرة النطاق.
    le Programme national d'hygiène sexuelle et de santé procréative a pour but de prévenir et de traiter ces maladies. UN ويتناول البرنامج الوطني للصحة الجنسية والإنجابية أيضا مسألة الوقاية والرعاية الصحية فيما يتعلق بتلك الأمراض.
    le Programme national d'alphabétisation du ME indique explicitement que l'un de ses objectifs principaux est de : UN يوضح البرنامج الوطني لمحو الأمية التابع لوزارة التعليم صراحة أن أحد أهدافه الرئيسية يتمثل فيما يلي:
    Elle entend créer le Programme national d'indemnisation, auquel il incombera de réparer les dommages provoqués par les violations des droits de l'homme survenues pendant le conflit armé. UN وتنص على إنشاء البرنامج الوطني للتعويض الذي سيكلف بجبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال النـزاع المسلح.
    le Programme national d'aide aux familles nécessiteuses est passé de 73 590 familles en 1987 à 101 000 en 1993. UN لقــد زادت تغطية البرنامج الوطني لﻷسر المحتاجة من ٥٩٠ ٧٣ أسرة متلقية في عام ١٩٨٧ إلى ٠٠٠ ١٠١ أسرة في ١٩٩٣.
    La délégation a fourni des renseignements sur le Programme national d'aide aux femmes. UN وقدم الوفد معلومات عن البرنامج الوطني لمساعدة النساء.
    le Programme national d'aide juridictionnelle et de sensibilisation aux droits est depuis quelque temps déjà mis en œuvre à titre expérimental. UN ويجري منذ بعض الوقت تنفيذ البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية بالحقوق على أساس تجريبي.
    * le Programme national d'alphabétisation connaît encore des problèmes de financement et de ressources humaines. UN لا يزال يشكو البرنامج الوطني لمكافحة الأمية من مشكلات تتعلق بالتمويل وتوافر الإمكانات البشرية.
    Tant le Programme national d'activités spatiales que le Plan Orbit peuvent être consultés sur le site Web de l'Agence spatiale mexicaine. UN ويمكن الاطلاع على كل من البرنامج الوطني لأنشطة الفضاء وخطة المدار على الموقع الشبكي لوكالة الفضاء المكسيكية.
    le Programme national d'évaluation des apprentissages est en progression dans les matières de langue portugaise, mathématique et étude du milieu. UN ويشهد البرنامج الوطني لتقييم أنشطة التعلم تقدماً في مواد اللغة البرتغالية والرياضيات ودراسة البيئة.
    Enfin, elle souhaiterait savoir si le Programme national d'action en faveur des femmes rend compte au Parlement de ses activités. UN وأعربت أخيراً عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يتم إبلاغ البرلمان بأنشطة البرنامج الوطني للمرأة.
    Dans le même esprit, le Programme national d'éducation sexuelle a été lancé en 2006. UN وبهذه الروح ذاتها، استُهل البرنامج الوطني للتربية الجنسية الشاملة.
    107. Pour compléter ce dispositif, en 2006 a été adoptée la loi no 26 150 instituant le Programme national d'éducation sexuelle. UN 107- وعلاوة على ذلك، شهد عام 2006 اعتماد القانون رقم 26-150 الذي وضع بموجبه البرنامج الوطني للتربية الجنسية.
    En particulier, il recommande d'adopter immédiatement un plan visant l'égalité des chances entre les sexes, qui puisse placer sur une base juridique solide le Programme national d'action en faveur des femmes. UN وهي توصي، بوجه خاص، بسرعة اعتماد خطة لتحقيق تكافؤ الفرص، يترسخ بها السند القانوني للبرنامج الوطني للمرأة.
    De plus, 79 pays ont inclus l'éducation sur le VIH et le sida dans le Programme national d'enseignement secondaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرج 79 بلدا التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في المنهج الدراسي الوطني للمرحلة الثانوية.
    Par une décision prise en 2004 concernant le Programme national d'action pour l'amélioration de la situation des femmes, le Gouvernement a confié les actions de coordination au Ministère du Travail et des Affaires sociales. UN 21 - وأضافت قائلة إن قراراً حكومياً صادراً عام 2004 يتعلق بالبرنامج الوطني لتحسين مركز المرأة، عهد بمهمة التنسيق إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more