le Programme national d'éducation sur le sida a permis de maintenir un taux bas de prévalence du VIH à Singapour. | UN | ولقد ساعد البرنامج الوطني للتوعية بمخاطر الإيدز في المحافظة على معدلات منخفضة لفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة. |
le Programme national d'aide à l'emploi de la population est décliné en programmes régionaux tenant compte de la situation locale. | UN | وينقسم البرنامج الوطني لتعزيز العمالة إلى برامج إقليمية تراعي الحالة في كل إقليم. |
le Programme national d'assistance et de sensibilisation judiciaires prévoit que cette politique sera totalement respectueuse de l'équité entre les sexes. | UN | ويعتزم البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية مراعاة المنظور الجنساني مراعاةً كاملة في هذه السياسة. |
Collaborant avec le Programme national d'alimentation scolaire, le PAM a fourni des rations alimentaires quotidiennes à 1,1 million d'enfants. | UN | وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل. |
le Programme national d'urgence pour l'emploi vise à offrir des emplois à forte intensité de main-d'oeuvre à des groupes vulnérables. | UN | وقد صمم البرنامج الوطني للعمالة الطارئة لتوفير فرص العمل المكثف للفئات الضعيفة في أنحاء البلد. |
le Programme national d'élimination de la lèpre devrait commencer en 2004. | UN | وسيبدأ في عام 2004 البرنامج الوطني للقضاء على الجذام. |
Le Gouvernement a redynamisé le Programme national d'éradication de la pauvreté en vue de faciliter l'accès des femmes au crédit pour la création de petites entreprises. | UN | :: وقامت الحكومة بتنشيط البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وذلك بتقديم تسهيلات في شكل قروض إلى النساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية صغيرة النطاق. |
le Programme national d'hygiène sexuelle et de santé procréative a pour but de prévenir et de traiter ces maladies. | UN | ويتناول البرنامج الوطني للصحة الجنسية والإنجابية أيضا مسألة الوقاية والرعاية الصحية فيما يتعلق بتلك الأمراض. |
le Programme national d'alphabétisation du ME indique explicitement que l'un de ses objectifs principaux est de : | UN | يوضح البرنامج الوطني لمحو الأمية التابع لوزارة التعليم صراحة أن أحد أهدافه الرئيسية يتمثل فيما يلي: |
Elle entend créer le Programme national d'indemnisation, auquel il incombera de réparer les dommages provoqués par les violations des droits de l'homme survenues pendant le conflit armé. | UN | وتنص على إنشاء البرنامج الوطني للتعويض الذي سيكلف بجبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال النـزاع المسلح. |
le Programme national d'aide aux familles nécessiteuses est passé de 73 590 familles en 1987 à 101 000 en 1993. | UN | لقــد زادت تغطية البرنامج الوطني لﻷسر المحتاجة من ٥٩٠ ٧٣ أسرة متلقية في عام ١٩٨٧ إلى ٠٠٠ ١٠١ أسرة في ١٩٩٣. |
La délégation a fourni des renseignements sur le Programme national d'aide aux femmes. | UN | وقدم الوفد معلومات عن البرنامج الوطني لمساعدة النساء. |
le Programme national d'aide juridictionnelle et de sensibilisation aux droits est depuis quelque temps déjà mis en œuvre à titre expérimental. | UN | ويجري منذ بعض الوقت تنفيذ البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية بالحقوق على أساس تجريبي. |
* le Programme national d'alphabétisation connaît encore des problèmes de financement et de ressources humaines. | UN | لا يزال يشكو البرنامج الوطني لمكافحة الأمية من مشكلات تتعلق بالتمويل وتوافر الإمكانات البشرية. |
Tant le Programme national d'activités spatiales que le Plan Orbit peuvent être consultés sur le site Web de l'Agence spatiale mexicaine. | UN | ويمكن الاطلاع على كل من البرنامج الوطني لأنشطة الفضاء وخطة المدار على الموقع الشبكي لوكالة الفضاء المكسيكية. |
le Programme national d'évaluation des apprentissages est en progression dans les matières de langue portugaise, mathématique et étude du milieu. | UN | ويشهد البرنامج الوطني لتقييم أنشطة التعلم تقدماً في مواد اللغة البرتغالية والرياضيات ودراسة البيئة. |
Enfin, elle souhaiterait savoir si le Programme national d'action en faveur des femmes rend compte au Parlement de ses activités. | UN | وأعربت أخيراً عن رغبتها في معرفة ما إذا كان يتم إبلاغ البرلمان بأنشطة البرنامج الوطني للمرأة. |
Dans le même esprit, le Programme national d'éducation sexuelle a été lancé en 2006. | UN | وبهذه الروح ذاتها، استُهل البرنامج الوطني للتربية الجنسية الشاملة. |
107. Pour compléter ce dispositif, en 2006 a été adoptée la loi no 26 150 instituant le Programme national d'éducation sexuelle. | UN | 107- وعلاوة على ذلك، شهد عام 2006 اعتماد القانون رقم 26-150 الذي وضع بموجبه البرنامج الوطني للتربية الجنسية. |
En particulier, il recommande d'adopter immédiatement un plan visant l'égalité des chances entre les sexes, qui puisse placer sur une base juridique solide le Programme national d'action en faveur des femmes. | UN | وهي توصي، بوجه خاص، بسرعة اعتماد خطة لتحقيق تكافؤ الفرص، يترسخ بها السند القانوني للبرنامج الوطني للمرأة. |
De plus, 79 pays ont inclus l'éducation sur le VIH et le sida dans le Programme national d'enseignement secondaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرج 79 بلدا التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في المنهج الدراسي الوطني للمرحلة الثانوية. |
Par une décision prise en 2004 concernant le Programme national d'action pour l'amélioration de la situation des femmes, le Gouvernement a confié les actions de coordination au Ministère du Travail et des Affaires sociales. | UN | 21 - وأضافت قائلة إن قراراً حكومياً صادراً عام 2004 يتعلق بالبرنامج الوطني لتحسين مركز المرأة، عهد بمهمة التنسيق إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |