le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée continue de me préoccuper vivement. | UN | وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
À cet égard, le programme nucléaire de la République démocratique populaire de Corée continue d'être une source de vive préoccupation. | UN | وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا. |
L'Australie souscrit aux mesures prises par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | وتؤيد أستراليا الإجراء الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Pour mon gouvernement, la prompte mise en oeuvre de la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne est également cruciale dans l'élimination de tous les soupçons qui pèsent sur le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وترى حكومتــي أن التنفيــذ المبكـــر لﻹعــلان المشترك بين الجنوب والشمال بشأن إزالة اﻷسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية ضروري أيضا ﻷن تزال في نهايــة اﻷمـــر كل الشبهات التي تحيط بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطية. |
Les négociations en vue d'une résolution globale des questions concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran sont encourageantes. | UN | وأكد من ناحية أخرى أن المفاوضات الجارية للتوصل إلى حل شامل للشواغل المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية مسألة تدعو للتشجع. |
Le Groupe reconnaît que le programme nucléaire de la République islamique d'Iran continue de représenter un défi majeur pour le régime de non-prolifération. | UN | وتدرك المجموعة أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée reste une question très préoccupante. | UN | ويبقى البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مصدر قلق بالغ. |
le programme nucléaire de la République islamique d'Iran reste un sujet de préoccupation. | UN | 116 - وما زال هناك قلق إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Cependant, étant donné le risque que présente le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée pour la sécurité internationale, il entretient des contacts étroits avec toutes les parties. | UN | ومع ذلك فنظراً لخطورة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الأمن الدولي فنحن ما زلنا على صلات وثيقة مع جميع الأطراف. |
le programme nucléaire de la République islamique d'Iran constitue un obstacle majeur au régime mondial de non-prolifération. | UN | 8 - يمثل البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية تحديا كبيرا للنظام العالمي لعدم الانتشار. |
le programme nucléaire de la République islamique d'Iran constitue un obstacle majeur au régime mondial de non-prolifération. | UN | 8 - يمثل البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية تحديا كبيرا للنظام العالمي لعدم الانتشار. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux travaux du Comité et plusieurs ont évoqué le récent rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur le programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأعمال اللجنة وأشار العديد منهم إلى التقرير الأخير الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Toutefois, l'histoire du pays au cours des 20 dernières années a suscité un esprit de méfiance et de prudence, tandis que les ÉtatsUnis se sont montrés incapables ou peu disposés à évaluer objectivement le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, c'estàdire indépendamment de la question des relations entre ces deux pays. | UN | واستطرد قائلاً إن التجربة التاريخية التي مر بها البلد طوال السنوات العشرين الماضية أدت إلى نشوء بيئة تتسم بالارتياب والحذر في الوقت الذي تظهر فيه الولايات المتحدة غير قادرة أو غير راغبة في النظر إلى البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية بموضوعية، أي بمعزل عن مسألة العلاقات الثنائية. |
Les inquiétudes justifiées que suscite le programme nucléaire de la République islamique d'Iran ne pourront être dissipées que si ce pays rend compte de manière satisfaisante de ses activités et coopère pleinement avec l'AIEA. | UN | وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les inquiétudes justifiées que suscite le programme nucléaire de la République islamique d'Iran ne pourront être dissipées que si ce pays rend compte de manière satisfaisante de ses activités et coopère pleinement avec l'AIEA. | UN | وهناك شواغل لها ما يسوغها بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، وهو ما يمكن حله عن طريق الإبلاغ بطرق مرضية عما يُنفذ من أنشطة نووية وبالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La délégation indonésienne est également préoccupée par la persistance de la crise soulevée par le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, qui pourrait compromettre le régime de non-prolifération. | UN | 36 - وأعرب عن قلق وفد بلاده أيضا من الأزمة المستمرة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي الأزمة التي تهدد نظام عدم الانتشار. |
La délégation indonésienne est également préoccupée par la persistance de la crise soulevée par le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, qui pourrait compromettre le régime de non-prolifération. | UN | 36 - وأعرب عن قلق وفد بلاده أيضا من الأزمة المستمرة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي الأزمة التي تهدد نظام عدم الانتشار. |
Réaffirmant qu'il est déterminé à renforcer l'autorité de l'Agence, appuyant résolument le rôle du Conseil des gouverneurs de l'Agence et saluant les efforts que celle-ci déploie pour régler les questions en suspens touchant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تصميمه على تعزيز سلطة الوكالة، وإذ يؤيد بقوة دور مجلس محافظي الوكالة، وإذ يشيد بالوكالة لما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، |
Son gouvernement espérait que les récents développements positifs dans la région, notamment en ce qui concerne le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et l'adhésion de la République arabe syrienne à la Convention sur les armes chimiques et le démantèlement en cours de ses armes chimiques, donneraient une impulsion à ce processus. | UN | وأعرب عما تتمناه حكومته من أن تؤدي التطورات الإيجابية الحاصلة مؤخراً في المنطقة وبالأخص فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وانضمام الجمهورية العربية السورية إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتفكيك أسلحتها الكيميائية الجاري حالياً، إلى زيادة زخم هذه العملية. |
Le Gouvernement néerlandais est très préoccupé par la situation de la République populaire démocratique de Corée, par les problèmes qui subsistent en ce qui concerne le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, ou encore par les problèmes liés à la République arabe syrienne. | UN | وأعرب عن قلق حكومة بلده العميق إزاء الحالة بالنسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتحديات المتبقية المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، والقضايا العالقة في ما يتصل بالجمهورية العربية السورية. |
38. Par sa résolution 1803 sur le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, le Conseil de sécurité a, pour la quatrième fois, envoyé un message fort illustrant la détermination internationale. | UN | 38- وقال إنه باعتماد القرار 1803 المتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، أرسل مجلس الأمن للمرة الرابعة رسالة قوية تؤكد العزم الدولي. |