"le programme pilote" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج التجريبي
        
    • البرنامج النموذجي
        
    • البرنامج الرائد
        
    • الخطة التجريبية
        
    • برنامج رائد
        
    • برنامج نموذجي
        
    • المشروع الرائد
        
    • والبرنامج التجريبي
        
    • النظام التجريبي
        
    le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Elle repose également sur les informations fournies par le programme pilote Commercial and Foreign Entities (CFE) des ÉtatsUnis. UN كما تعتمد على البيانات التي يوفرها البرنامج التجريبي الخاص بالكيانات التجارية والأجنبية التابع للقوات الجوية الأمريكية.
    Elle est dans le programme pilote. Soyer sympa avec elle. Open Subtitles {\cH0BE40D} هي في البرنامج التجريبي كونوا لطفاء معها.
    Interaction avec le programme pilote sur la résistance aux changements climatiques UN التفاعل مع البرنامج النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ
    Ils ont souligné que le programme pilote avait montré qu'un mécanisme d'examen pouvait être un outil de coopération plutôt qu'un instrument de contrôle. UN كما شدَّدوا على أن البرنامج الرائد أثبت أن آلية الاستعراض يمكن أن تكون أداة تعاون لا وسيلة سيطرة.
    Concernant le Cadre intégré, le représentant a demandé aux partenaires de développement et à la CNUCED de travailler en tandem pour que le programme pilote soit couronné de succès. UN وفيما يخص الإطار المتكامل، دعا الشركاء الإنمائيين والأونكتاد إلى العمل معاً من أجل إنجاح الخطة التجريبية.
    i) Une organisation gouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un partenaire ou tout autre organe approprié, sélectionnerait un site, un écosystème et une communauté locale, en vue de mettre en oeuvre le programme pilote intégré de mise en synergie. UN `1` تقوم منظمة حكومية أو غير حكومية أو شريك أو أية هيئة مناسبة أخرى باختيار موقع ونظام إيكولوجي ومجتمع محلي لتنفيذ برنامج رائد متكامل وتآزري.
    Les dialogues politiques au niveau national que le programme pilote avait permis d'entreprendre allaient faciliter l'élaboration d'une politique technologique dans certains pays. UN وساهمت عمليات الحوار بشأن السياسات العامة الوطنية في إطار البرنامج التجريبي في وضع سياسات عامة وطنية للتكنولوجيا في بعض البلدان.
    le programme pilote visait à aider les pays intéressés à prendre conscience de l'inadéquation de leurs politiques d'application de la technique à la protection de l'environnement et au développement, et à remédier à cette carence. UN ويهدف البرنامج التجريبي الى مساعدة البلدان المهتمة على تحديد وتدارك أوجه عدم الاتساق في السياسات والثغرات البرنامجية في جهودها لتسخير التكنولوجيا لخدمة البيئة والتنمية.
    le programme pilote a été lancé le 1er juillet 1997. UN وقد بدأ هذا البرنامج التجريبي في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    101. le programme pilote est provisoirement prévu pour août 1997 et il devrait durer trois semaines. UN ١٠١ - ومن المقرر أن ينفذ البرنامج التجريبي مؤقتا في آب/أغسطس ١٩٩٧. والفترة المقترحة له هي ثلاثة أسابيع.
    101. le programme pilote est provisoirement prévu pour août 1997 et il devrait durer trois semaines. UN ١٠١ - ومن المقرر أن ينفذ البرنامج التجريبي مؤقتا في آب/أغسطس ١٩٩٧. والفترة المقترحة له هي ثلاثة أسابيع.
    le programme pilote a débuté en avril 2001. UN وقد بدأ هذا البرنامج التجريبي في نيسان/أبريل 2001.
    le programme pilote de Kaboul a, quant à lui, débuté le 10 décembre. UN 17 - وفي كابل، بدأ البرنامج التجريبي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    le programme pilote mettra à l'essai ces méthodologies qui ont été élaborées en concertation étroite avec la Banque mondiale, l'Alliance des villes, le Groupe du développement des infrastructures privées et des institutions financières nationales. UN وسيختبر البرنامج التجريبي المنهجيات التي وضعت بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، وتحالف المدن وفريق الهياكل الأساسية الخاص والمؤسسات المالية المحلية.
    le programme pilote est retransmis à des auditeurs du monde entier par divers moyens de transmissions. UN 15 - يستقبل المستمعون البرنامج النموذجي في أنحاء العالم عبر مجموعة من وسائل البث.
    Depuis juin 1999, le programme pilote de télécentres communautaires polyvalents, qui réunit plusieurs organisations, a été développé avec l'aide des organismes coopérants. UN 28 - واعتبارا من حزيران/يونيه 1999، جرى تنفيذ البرنامج النموذجي المشترك بين الوكالات للمراكز المجتمعية المتعددة الأغراض للاتصالات السلكية واللاسلكية بدعم ومساعدة من الوكالات المتعاونة.
    Ils ont, à cet égard, salué les efforts actuellement déployés pour créer un observatoire international des envois de fonds des migrants des PMA et préconisé que soit mis en œuvre le programme pilote lancé pour tester la viabilité opérationnelle de cet observatoire afin d'en élargir la couverture à tous les PMA. UN وفي هذا الصدد، رحب الاجتماع أيضا بالجهود الجارية لإنشاء المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين الخاص بالبلدان النامية، ودعا إلى تنفيذ البرنامج النموذجي المشروع فيه للبرهنة على قابلية استمرار عمل المرصد الدولي، بغية توسيع نطاقه إلى أقل البلدان نموا.
    Il est prévu d'évaluer le programme pilote au troisième trimestre de 2013 de façon à améliorer les directives en vue du lancement mondial en 2014. UN ومن المقرر تقييم البرنامج الرائد في الربع الثالث من عام 2013، بهدف تعزيز التوجيهات التي تُقدم عند التحضير لإطلاق البرنامج على نطاق عالمي في عام 2014.
    le programme pilote du Fonds pour l'amélioration des taudis réalise des progrès constants dans les pays pilotes sélectionnés, le Ghana, l'Indonésie, le Sri Lanka et la République-Unie de Tanzanie. UN يحقق البرنامج الرائد لمرفق رفع مستوى الأحياء الفقيرة تقدما مطرداً في البلدان الرائدة المختارة، وهي إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا وغانا.
    le programme pilote a été élargi à 11 nouveaux pays. UN كما تم توسيع نطاق الخطة التجريبية لتشمل 11 بلداً جديداً.
    le programme pilote pour Kandahar devrait démarrer à la fin février. UN ومن المقرر حاليا بدء برنامج رائد في كندهار في نهاية شباط/فبراير.
    le programme pilote sera mis en place dans les 20 municipalités les plus pauvres du Nord du Nicaragua pendant les trois premiers mois de l'année 2007. UN وهناك برنامج نموذجي سينفذ في أفقر 20 بلدية في شمال نيكاراغوا أثناء الشهور الثلاثة الأولى من عام 2007.
    13. Demande instamment aussi que soit mis en oeuvre dès que possible le programme pilote décrit au paragraphe 39 du rapport du Secrétaire général en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1067); UN ١٣ - يحث أيضا على تنفيذ المشروع الرائد الوارد وصفه في الفقرة ٣٩ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (S/1994/1067) حيز التنفيذ في أسرع وقت ممكن؛
    le programme pilote, qui a été suffisamment concluant pour être renouvelé en 2006, avait été conçu pour avantager tous les intervenants. UN والبرنامج التجريبي الذي حقق نجاحا دفع إلى إعادة تنفيذه عام 2006، صمم ليكون مشروعا مربحا لجميع الأطراف ذات المصلحة.
    Une évaluation indépendante effectuée à la fin de l'année 1996 a permis de conclure que le programme pilote s'avérait efficace et qu'il commencerait à fonctionner de façon permanente à partir d'avril 1998. UN ولقد خلص تقييم مستقل أنهي في أواخر عام 1996 إلى أن النظام التجريبي أثبت فعاليته وبدأ ينفذ على أساس دائم اعتباراً من شهر نيسان/إبريل 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more