"le programme pour le changement" - Translation from French to Arabic

    • برنامج التغيير
        
    • خطة التغيير
        
    • منهاج التغيير
        
    • وبرنامج التغيير
        
    • ببرنامج التغيير
        
    • أجل التغيير
        
    • بخطة التغيير
        
    • لخطة التغيير
        
    • لبرنامج التغيير
        
    La Turquie soutient par conséquent le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, qui peut améliorer l'efficacité et les capacités de l'Organisation. UN ولذلك، تدعم تركيا برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، الذي يمكن أن يعزز فعاليتها وقدراتها.
    le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle a produit des résultats satisfaisants au cours de la première année de sa mise en œuvre et se déroule selon le calendrier prescrit. UN وقد حقق برنامج التغيير والتجديد في المنظمة تقدما جيدا في السنة الأولى من تنفيذه، والتزم بالمواعيد المحددة.
    Parallèlement, le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle constitue une excellente occasion d'améliorer les méthodes de travail de l'ONUDI. UN كما أنَّ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة أتاح لليونيدو فرصة ممتازة لتحسين طرائق عملها.
    le Programme pour le changement représente un modèle ambitieux de réforme, de progrès et de développement. UN 10 - وقال إن خطة التغيير تمثل خطة طموحا لتحقيق الإصلاح والتقدم والتنمية.
    le Programme pour le changement a créé une base idéale pour le renforcement de la gouvernance, de la mise en valeur des ressources humaines, de l'état de droit et des droits de l'homme en Sierra Leone. UN وقال إن منهاج التغيير قد وضع الأساس المثالي لتعزيز الحوكمة، وتنمية الموارد الطبيعية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان في سيراليون.
    Principaux domaines visés par le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle UN المجالات الرئيسية في إطار برنامج التغيير
    Les nouveaux progrès réalisés seront examinés sur la base des observations formulées par les vérificateurs externes sur le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle dans le rapport pour 2010. UN سوف تُرصد مواصلة التقدم في هذا الصدد، بالرجوع إلى تعليقات مراجع الحسابات الخارجي على برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، الواردة في التقرير عن عام 2010.
    le Programme pour le changement est un moteur de transformation dans le pays, mais pour assurer le bien-être de la population, il faut encore faire un bond en avant. UN وفي هذا الصدد، يدير برنامج التغيير دفّة التحوّل في البلد، بيد أنه يلزم تحقيق قفزة نوعية على صعيد رفاه الشعب.
    Les entités sont convenues d'une vision commune qui s'harmonise pleinement avec le Programme pour le changement. UN واتفقت العناصر التي يتكون منها وجود الأمم المتحدة في سيراليون على رؤية مشتركة تتماشى تماما مع برنامج التغيير.
    le Programme pour le changement est un cadre national dynamique pour la croissance, le développement économique et la consolidation de la paix. UN إن برنامج التغيير هو إطار وطني متين لتحقيق النمو والتنمية الاقتصادية وترسيخ السلام.
    Il faut mobiliser de nouveaux donateurs et exécuter le Programme pour le changement. UN وقال إنه من الضروري بذل الجهود لجلب مانحين جدد ولمتابعة برنامج التغيير.
    Dans le Programme pour le changement, les obstacles qui persistent dans certains domaines sont analysés. UN ويحلل برنامج التغيير العقبات المتبقية في بعض المجالات.
    Dans ce contexte, des observations sur le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle ont également été formulées et sont présentées dans le présent rapport. UN وفي هذا السياق، أُدرجت أيضا في هذا التقرير تعليقات على برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    Ont examiné le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN :: استعراض برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle continue d'être mis en œuvre conformément au calendrier et aux fonds approuvés. UN يستمر تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة في حدود المبالغ والجداول الزمنية المعتمدة.
    le Programme pour le changement qui a été lancé par le Président de la Sierra Leone met principalement l'accent sur le lien qui existe entre la sécurité et le chômage des jeunes. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    le Programme pour le changement est une approche originale à cet égard et mérite le soutien sans réserve de la Commission. UN وذكر أن خطة التغيير التي وضعتها الحكومة هي نهج جديد في هذا الصدد وتستحق التأييد الكامل من جانب اللجنة.
    Il est donc encourageant de voir que le chômage des jeunes soit l'un des principaux problèmes abordés dans le Programme pour le changement du Gouvernement. UN ومن الأمور المشجعة أن يرى المرء أن بطالة الشباب تعد واحدة من القضايا الرئيسية التي تناولها منهاج التغيير الخاص بالحكومة.
    le Programme pour le changement est un document équilibré, qui mérite le plein appui de la communauté internationale, en particulier celui des donateurs. UN وبرنامج التغيير وثيقة متوازنة إلى حد كبير وتستحق التأييد الكامل من المجتمع المدني، وبخاصة مجتمع المانحين.
    Le nouveau système devait tenir compte des trois grands axes autour desquels s'articule le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN وتطلَّب التقييم أنْ يعالج الحلُّ الذي يوفِّره النظام الجديد الركائز الرئيسية الثلاث التي يجري الاضطلاع ببرنامج التغيير والتجديد في المنظمة استناداً إليها.
    La délégation suédoise se félicite du rapport intérimaire conjoint sur le Programme pour le changement et s'associe pleinement aux recommandations du document final. UN وأضاف أن بلده يرحب بالتقرير المرحلي المشترك من أجل التغيير ويؤيد تماماً الوثيقة الختامية.
    Le Canada accueille favorablement le Programme pour le changement qui est doté d'un cadre robuste de suivi et d'évaluation. UN وأضاف أن كندا ترحب بخطة التغيير التي وضع لها إطار قوي للرصد والتقييم.
    Enfin, son gouvernement souscrit à la décision de la Commission de créer le Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU en vue de réaliser le Programme pour le changement et la Vision commune de l'ONU pour la Sierra Leone. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تؤيد قرار اللجنة بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين بهدف التنفيذ التام لخطة التغيير التي وضعتها حكومته وللرؤية المشتركة للأمم المتحدة بشأن سيراليون.
    L'Ambassadeur Shekou Touray, Représentant permanent de la Sierra Leone, a participé aux débats et demandé instamment aux partenaires internationaux de soutenir le Programme pour le changement et la Vision commune du système des Nations Unies pour la Sierra Leone. UN وشارك في المناقشة السفير شيكو م. توراي، الممثل الدائم لسيراليون، فحثّ الشركاء الدوليين على حشد الدعم لبرنامج التغيير وللرؤية المشتركة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more