le projet d'annexe présentant ces modifications nécessaires figure dans l'additif 2 au présent document. | UN | وفي اﻹضافة الثانية لهذه الوثيقة يرد مشروع المرفق الذي يتضمن هذه التغييرات الضرورية. |
Par ailleurs, le projet d'annexe contient un très grand nombre de notes, dues essentiellement à des décisions visant à repousser la date limite pour la présentation d'un rapport. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المرفق يحتوي على عدد كبير جداً من الملاحظات التي تعود أساساً إلى قرارات اتخذت بهدف ارجاء الموعد المحدد لتقديم التقارير. |
L'Équipe spéciale a examiné le projet d'annexe et formulé des observations. | UN | وقد استعرضت فرقة العمل مشروع المرفق وقدمت تعليقات عليه. |
Le Secrétariat a été prié d'insérer ce passage à un emplacement approprié dans le projet d'annexe. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تدرج تلك النقطة في المكان المناسب في مشروع المرفق. |
L'annexe serait plus complète si on lui ajoutait des dispositions, semblables à celles utilisées dans le projet d'annexe sur l'arbitrage, concernant : | UN | - يمكن جعل المرفق أكثر شمولاً بإضافة أحكام مشابهة للأحكام المستخدمة في مشروع المرفق المتعلق بالتحكيم تتصل بما يلي: |
66. S'agissant du paragraphe 19, il a été proposé de le modifier pour éviter de donner à tort l'impression que le projet d'annexe recommandait l'utilisation de registres multiples. | UN | 66- وفيما يتعلق بالفقرة 19، اقتُرح أن تنقَّح لتفادي أي استنتاج غير مقصود بأن مشروع المرفق يوصي باستخدام سجلات متعددة. |
119. Il a été convenu que le projet d'annexe devrait contenir une formulation inspirée de ce texte. | UN | 119- واتفق على أن يتضمن مشروع المرفق عبارات تصاغ على على نفس المنوال. |
124. À la fin de la session en cours, le Groupe de travail a examiné quel serait son programme de travail futur une fois le projet d'annexe achevé. | UN | 124- وفي ختام هذه الدورة، نظر الفريق العامل في برنامج أعماله المقبلة بعد أن يكتمل مشروع المرفق. |
Le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme a transmis la résolution et le projet d'annexe révisé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans une communication dont une copie est jointe à la présente note. | UN | وأحيل ذلك القرار، إلى جانب مشروع المرفق المنقح، في رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الأمين العام لمنظمة السياحة العالمية ترد مرفقة بهذه المذكرة. |
135. On a également suggéré que le projet d'annexe traite de questions supplémentaires. | UN | 135- واقترح أيضا أن يتناول مشروع المرفق مسائل إضافية. |
140. Mme EVATT appelle l'attention sur une erreur qui s'est glissée dans le titre du document CCPR/C/63/CRP.1/Add.11, qui est le projet d'annexe VI et non pas V comme indiqué. | UN | ٠٤١- السيدة إيفات استرعت الانتباه إلى خطأ ورد سهواً في الوثيقة CCPR/C/63/CRP.1/Add.11، والصحيح هو مشروع المرفق السادس وليس المرفق الخامس كما ذُكر. |
17. Le Groupe de travail a salué la subtilité avec laquelle le projet d'annexe traitait de la relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle. | UN | 17- لاحظ الفريق العامل بعين التقدير ما أُبدي من مراعاة في مشروع المرفق لمسألة التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية. |
23. D'une manière générale, les exemples de pratiques de financement garanti par la propriété intellectuelle mentionnés dans le projet d'annexe ont été jugés utiles. Plusieurs commentaires et suggestions ont cependant été faits, à savoir: | UN | 23- رغم أن الأمثلة على ممارسات التمويل بحقوق الملكية الفكرية المذكورة في مشروع المرفق قد اعتبرت مفيدة عموما، قُدِّم عدد من التعليقات والاقتراحات تتضمن ما يلي: |
À cet égard, il a été convenu que la signification donnée au terme " titulaire " des droits ou de la propriété intellectuelle dans le projet d'annexe ne modifiait pas sa signification exacte dans le droit de la propriété intellectuelle. | UN | وفي هذا الصدد، اتُّفق على أن المعنى المراد بتعبير " صاحب الحقوق " في مشروع المرفق لا يؤثر على معناه الدقيق في إطار قانون الملكية الفكرية. |
De l'avis général, tout devrait être fait pour conclure le plus tôt possible les discussions relatives à l'incidence de l'insolvabilité sur une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle afin que leur résultat puisse être pris en compte dans le projet d'annexe d'ici à fin 2009 ou début 2010. | UN | ورئي على نطاق واسع أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاختتام المناقشات المتعلقة بتأثير الإعسار على الحق الضماني في الملكية الفكرية في أسرع وقت ممكن لكي يكون في الإمكان تجسيد نتيجة تلك المناقشات في مشروع المرفق بحلول نهاية عام 2009 أو مطلع عام 2010. |
1. Constate que le Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure d'examiner le projet d'annexe approuvé lors de sa dernière session; | UN | 1 - تحيط علما بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة لم يتمكن في دورته الأخيرة من النظر في مشروع المرفق الذي أقرّ؛ |
31. Il a également été suggéré de placer, dans le projet d'annexe, les exemples dans le contexte approprié (de l'opposabilité, de l'inscription, de la priorité ou de la réalisation, par exemple). | UN | 31- وذهب اقتراح آخر إلى أن الأمثلة ينبغي أن توضع في السياق الملائم في مشروع المرفق (مثلا بشأن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو التسجيل أو الأولوية أو الإنفاذ). |
41. Au cours du débat, il a été proposé d'harmoniser les références, dans le projet d'annexe, aux règles de droit préservées en vertu de l'alinéa b) de la recommandation 4. | UN | 41- وأثناء المناقشة، اقتُرح توحيد الإشارات الواردة في مشروع المرفق إلى القانون المحافظ عليه بموجب الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4. |
99. Un large soutien a été exprimé en faveur du droit du constituant et du créancier garanti de convenir que ce dernier pourrait poursuivre les auteurs d'atteintes et renouveler les inscriptions, à moins que le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle l'interdise, et en faveur de l'inclusion d'un commentaire et d'une recommandation sur cette question dans le projet d'annexe. | UN | 99- أُبدي تأييد واسع لحق المانح والدائن المضمون على أن يتفقا على أن بإمكان الدائن المضمون مقاضاة المتعدّين وتجديد التسجيلات، ما لم يكن ذلك محظورا بموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية، وكذلك لتضمين مشروع المرفق تعليقا وتوصية يتناولان تلك المسألة. |
Étant donné qu'elle ne se réunit que tous les deux ans et qu'elle a tenu sa dernière session en décembre 2005, l'Assemblée générale de l'OMT souhaiterait que le Conseil économique et social approuve le projet d'annexe avant sa session de 2007. | UN | 4 - ونظرا إلى أن الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية لا تنعقد إلا مرة واحدة كل سنتين وأن دورتها الأخيرة قد عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2005، فإن الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية تلتمس موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مشروع المرفق قبل عقد دورتها المقبلة في عام 2007. |
le projet d'annexe s'inspire des dispositions relatives aux marchés publics des accords commerciaux régionaux existants et propose des règles de procédure pour les marchés publics ainsi que la possibilité de contracter des engagements spécifiques dans les listes de l'AGCS pour ouvrir les services de marché public à la concurrence internationale. | UN | ويستند هذا المرفق المقترح إلى أحكام تتعلق بالمشتريات الحكومية في اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة ويشير إلى قواعد إجرائية يجب اتباعها في مجال المشتريات الحكومية وإمكان قطع التزامات محددة في مخططات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفتح المشتريات الحكومية في مجال الخدمات أمام المنافسة الدولية. |