"le projet d'articles sur" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع المواد المتعلقة
        
    • مشروع المواد المتعلقة
        
    • مشروع المواد المتعلق
        
    • بمشاريع المواد المتعلقة
        
    • مشروع المواد بشأن
        
    • لمشاريع المواد المتعلقة
        
    • ومشاريع المواد المتعلقة
        
    • لمشروع المواد بشأن
        
    • بمشاريع مواد
        
    • بمشروع المواد المتعلقة
        
    • مشاريع المواد بشأن
        
    B. Projet de résolution sur le projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau UN باء - مشروع قرار بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجـاري المائيـة الدوليـة فـي اﻷغراض غير الملاحية
    Dans le cadre de cette solution, il faudrait également revoir le projet d'articles sur la prévention afin de garantir un ensemble de principes cohérent. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    significatif que dans le projet d'articles sur UN للعتبة المحددة في مشروع المواد المتعلقة بمنـع الضرر
    Rappelant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Pour ce qui est de l'importance du dommage, il conviendrait de retenir le même seuil que celui qui a été défini et convenu dans le projet d'articles sur la prévention. UN وفيما يختص بجسامة الضرر، ينبغي استخدام العتبة المحددة المتفق عليها في مشروع المواد المتعلق بالمنع.
    Elle est expliquée ainsi par la Commission du droit international dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités : UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات:
    Il met en relation le présent projet de principes avec le projet d'articles sur la prévention. UN فهي تربط مشاريع المبادئ الحالية بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Cette disposition posait la question plus générale du rapport entre le projet d'articles sur la responsabilité des États et le projet d'articles sur la protection diplomatique. UN وقال إن هذه الفقرة تثير مسألة أعم هي مسألة العلاقة بين مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول ومشروع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية.
    Elle est expliquée ainsi par la Commission dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités: UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات:
    Ayant adopté le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية،
    Ayant adopté le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات؛
    Bien qu'on puisse prendre pour référence le projet d'articles sur la responsabilité des États, il est intéressant de déterminer si les caractéristiques spécifiques de l'organisation internationale doivent être rappelées dans chaque affaire. UN ورغم أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة يمكن أن تؤخذ كنقطة انطلاق، فإن الأمر يستحق دراسة ما إذا كانت الخصائص المحددة للمنظمة الدولية بحاجة إلى أن تتجلى في كل حالة بعينها.
    Rappelant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    203. L'idée de maintenir le même seuil de dommage significatif que dans le projet d'articles sur la prévention a recueilli un large appui. UN 203- كان هناك تأييد واسع للأخذ بنفس عتبة " الضرر ذي الشأن " المأخوذ بها في مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر.
    La CDI ne devrait pas se lancer précipitamment dans une entreprise de rédaction ni considérer le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières comme un modèle pour toutes les ressources transfrontières. UN ودعا اللجنة إلى عدم الاندفاع نحو تجربة صياغة، وألا تعتبر مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نموذجا لجميع الموارد العابرة للحدود.
    D'une manière générale, le projet d'articles sur la responsabilité des États ne devrait envisager que la réparation du préjudice et la cessation du fait internationalement illicite; la question des contre-mesures devrait être examinée séparément par la CDI. UN وبوجه عام، فإن مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول ينبغي أن يقتصر على الجبر عن الأضرار والكف عن الأفعال غير المشروعة دوليا؛ أما مسألة التدابير المضادة فينبغي أن تنظر فيها اللجنة على حدة.
    Cette position reposait toutefois sur la distinction entre obligations de comportement et de résultat, qui n'a pas été conservée dans le projet d'articles sur la responsabilité des États provisoirement adopté par le Comité de rédaction en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    Il met en relation le présent projet de principes avec le projet d'articles sur la prévention. UN فهي تربط مشاريع المبادئ الحالية بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    189. Quant au seuil de dommage, l'idée de maintenir le même seuil de < < dommage significatif > > que celui prévu dans le projet d'articles sur la prévention a recueilli un large appui. UN 189- وفيما يتعلق بالحد الأدنى للمسؤولية، كان هناك تأييد واسع للإبقاء على نفس الحد الأدنى ل " الضرر ذي الشأن " ، كما هو الحال في مشروع المواد بشأن المنع.
    Le même jour, le Rapporteur spécial a fait un exposé informel plus particulièrement destiné aux nouveaux membres de la Commission concernant le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières. UN وفي اليوم نفسه، قدم المقرر الخاص عرضاً موجزاً غير رسمي لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود خص به أعضاء اللجنة الجدد.
    En outre, il a été proposé de se pencher sur le lien existant entre le projet de principes et le projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN علاوة على ذلك، اقترح إمعان التفكير في العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    3) La portée du sujet aux fins du régime de prise en charge des pertes devrait être la même que celle adoptée pour le projet d'articles sur la prévention; UN (3) أنه يجب أن يكون نطاق الموضوع لغرض النظام الحالي لتوزيع الخسائر نفس النظام المعتمد بالنسبة لمشروع المواد بشأن المنع؛
    La notion de l'État en tant que victime (projet de principe 3) soulevait également la question du lien existant avec le projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN كما أن فكرة الدولة الضحية الواردة في مشروع المبدأ 3 تثير السؤال عن العلاقة بمشاريع مواد مسؤولية الدول.
    En ce qui concerne le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, la délégation iranienne note avec satisfaction que le Rapporteur spécial sur le sujet a pris en compte les observations formulées par les États Membres au cours du débat où par écrit. UN 32 - وفيما يتعلق بمشروع المواد المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، لاحظ وفده بتقدير أن المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع قد أخذ في اعتباره التعليقات التي أدلت بها الدول الأعضاء أثناء المناقشة أو قدمتها كتابيا.
    La première considération a déjà été traitée dans le projet d'articles sur la prévention. UN والعنصر الأول تتناوله بالفعل مشاريع المواد بشأن المنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more