"le projet de code de la famille" - Translation from French to Arabic

    • مشروع قانون الأسرة
        
    • ومشروع قانون الأسرة
        
    • مشروع مدونة قانون الأسرة
        
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l'État partie éprouve des difficultés à faire adopter une législation nouvelle ou modifiée, notamment le projet de code de la famille. UN ويُقلِق اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعاني صعوبات في اعتماد قوانين جديدة أو معدَّلة، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que le projet de code de la famille soit adopté et mis en application. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد وتنفيذ مشروع قانون الأسرة.
    le projet de code de la famille tient compte des préoccupations liées aux droits des femmes. UN ويراعي مشروع قانون الأسرة الشواغل المتصلة بحقوق المرأة.
    le projet de code de la famille fixe à 18 ans l'âge du premier mariage tant pour la fille que pour le garçon. UN ومشروع قانون الأسرة يحدد سن الزواج الأول بـ 18 سنة، سواء بالنسبة للبنت أم للولد.
    794. Le Comité note que le Code de l'enfance et de l'adolescence contient des dispositions juridiques garantissant la protection des enfants privés de milieu familial et que d'autres mesures ont été prévues dans le projet de code de la famille. UN 794- وتحيط اللجنة علماً بانطواء مدونة قانون الأطفال والمراهقين على تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبإدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة.
    Il s'inquiète également des difficultés rencontrées dans l'adoption définitive de lois nouvelles ou amendées, y compris le projet de code de la famille. UN وهي قلقة أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض اعتماد تشريع جديد أو معدّل بشكلـه النهائي، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    Bref, le projet de code de la famille est en chantier pour la réforme ainsi que le code de protection de l'enfant. UN وباختصار، فإن مشروع قانون الأسرة يدعو إلى إصلاح قانون حماية الطفل.
    Il s'inquiète également des difficultés rencontrées pour mener à bonne fin l'adoption de nouveaux textes législatifs ou de modifications aux textes existants, notamment le projet de code de la famille qui a été élaboré avant la ratification de la Convention. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات المعترضة في إتمام عملية اعتماد التشريع الجديد أو التشريع المنقح، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة الذي أُعد قبل التصديق على الاتفاقية.
    Compte tenu des disparités que présentent les dispositions du droit coutumier, le projet de code de la famille sera la seule façon d'unifier la société tchadienne et de prendre en considération les aspects particuliers de questions difficiles telles que celle de la religion. UN وبالنظر إلى أوجه التفاوت في القانون العرفي، فإن مشروع قانون الأسرة سيكون الوسيلة الوحيدة لتوحيد المجتمع التشادي ومراعاة جوانب معينة لقضايا مثل الدين.
    Une définition des sanctions à appliquer à ceux qui pratiquent des mutilations devrait être incorporée dans le projet de code de la famille et le projet de code de protection de l'enfant. UN ومن المقرر تضمين مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون حماية الطفل تعريفاً للعقوبات التي ستطبق على من يقومون بعمليات التشويه هذه.
    Mme Schöpp-Schilling souhaite des éclaircissements sur la différence entre le projet de code de la famille et le projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers. UN 15 - السيدة شوب - شيلينغ: استفسرت عن الفرق بين مشروع قانون الأسرة ومشروع القانون المنظم للزيجات العرفية.
    le projet de code de la famille ne dit rien au sujet de l'âge légal pour le mariage ou de l'âge officiel de la majorité; par conséquent, il est certain que les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant pourraient être intégrées à ce projet. UN وذكرت أن مشروع قانون الأسرة لا يذكر شيئا عن سن الزواج أو سن الطفولة وأن من الممكن قطعا إدماج أحكام الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل في هذا القانون.
    le projet de code de la famille, mis à jour compte tenu de ces exigences, s'inscrit dans le calendrier législatif actuel. UN ويجري وضع مشروع قانون الأسرة وفق الجدول الزمني المتعلق بالتشريعات السارية حالياً، بعد أن تسنى تحديثه ليأخذ في الاعتبار ما سبق ذكره.
    Tout en étant conscient que le projet de code de la famille vise à protéger la dignité de l'enfant, le Comité s'inquiète de ce que le châtiment corporel au sein de la famille soit une pratique socialement et juridiquement acceptée, en particulier pour les garçons. UN وفي الوقت الذي تعي فيه اللجنة أن مشروع قانون الأسرة يهدف إلى حماية كرامة الطفل فإنها تشعر بالقلق لكون ممارسة العقوبة البدنية في المنزل أمراً مقبولاً من الناحيتين الاجتماعية والقانونية, لا سيما للفتيان.
    22. S'il faut qu'un plus grand nombre de femmes soient instruites pour pouvoir faire campagne en vue de leur participation à la vie politique, les débats sur le projet de code de la famille vont aider les femmes à assumer leur place légitime. UN 22- وإن من الضروري تعليم المزيد من النساء كي يتمكّن من تنظيم حملات للمطالبة بالمشاركة في الشؤون السياسية، إلا أن المناقشات الجارية بشأن مشروع قانون الأسرة ستساعد النساء على احتلال موقعهن المناسب.
    43. le projet de code de la famille sera débattu à l'Assemblée nationale en octobre 2009 et devrait entrer en vigueur en 2010. UN 43- وستجري مناقشة مشروع قانون الأسرة نفسه في الجمعية الوطنية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009 ومن المتوقع أن يدخل حيّز التنفيذ في عام 2010.
    le projet de code de la famille adopté par le Gouvernement en décembre 2009 et soumis à l'Assemblée nationale pour adoption rend le partenariat civil entre personnes de même sexe équivalent, à tous égards, aux autres unions familiales. UN ويساوي مشروع قانون الأسرة الذي اعتمدته الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2009 والمطروح على البرلمان لاعتماده في كافة الجوانب بين المعاشرة بين شريكين من جنس واحد وغيرها من الروابط الأسرية.
    27. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment incorporé dans sa législation, notamment dans le projet de code de la famille. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى على النحو الواجب في قوانينها، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    le projet de code de la famille abroge toutes les dispositions discriminatoires ci-dessus incriminées. UN ومشروع قانون الأسرة يلغي كافة الأحكام التمييزية المذكورة أعلاه والتي سبق الطعن فيها.
    le projet de code de la famille a uniformément fixé l'âge du premier mariage à 18 ans. UN ومشروع قانون الأسرة قد حدد سن الزواج الأول، على نحو موحد، بـ 18 سنة.
    794. Le Comité note que le Code de l'enfance et de l'adolescence contient des dispositions juridiques garantissant la protection des enfants privés de milieu familial et que d'autres mesures ont été prévues dans le projet de code de la famille. UN 794- وتحيط اللجنة علماً بانطواء مدونة قانون الأطفال والمراهقين على تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبإدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more