"le projet de code des crimes contre" - Translation from French to Arabic

    • مشروع مدونة الجرائم المخلة
        
    • بمشروع مدونة الجرائم المخلة
        
    • لمشروع مدونة الجرائم المخلة
        
    • مشروع قانون الجرائم المخلة
        
    • مشروع مدونة الجرائم ضد
        
    • ومشروع مدونة الجرائم المخلة
        
    le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de la CDI pourrait également être utilisé. UN ويمكن أيضا استخدام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Ce faisant, il se référerait aux travaux passés de la Commission sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وعند قيامه بذلك، سيورد إشارة إلى الأعمال السابقة للجنة بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    8. Entre autres mesures propres à contribuer à une solution, il faudrait mettre rapidement au point le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité en cours d'examen à la Commission du droit international. UN ٨ - وهناك عامل من هذه العوامل بامكانه دون شك أن يساهم في إيجاد تسوية وهو يتمثل في الاسراع باتمام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها الذي يوجد اﻵن قيد نظر لجنة القانون الدولي.
    De plus, une telle approche restrictive serait conforme à l'orientation que la CDI a donnée à ses travaux sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN وإضافة الى ذلك، فإن هذا النهج الحصري يتفق مع الاتجاه الذي أعطته لجنة القانون الدولي ﻷعمالها المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    La Commission du droit international, en adoptant le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité en 1996, a noté que l'inclusion de certains crimes dans le code ne modifiait pas le statut d'autres crimes en droit international A/CN.4/L.527/Add.1, daté du 22 juillet 1996, par. 46. UN وقد لاحظت لجنة القانون الدولي، لدى اعتمادها لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في عام ٦٩٩١، أن ادراج جرائم معينة في هذه المدونة لا يؤثر على مركز الجرائم اﻷخرى بموجب القانون الدولي)٢(.
    le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité stipule déjà que la position officielle de l'auteur du crime ne lui confère pas l'immunité. UN ولقد نص مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها فعلا، على أن المركز الرسمي لمرتكب الجُرم لا يمنحه الحصانة.
    Cela dit, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, élaboré par la Commission du droit international, offre d'autres options possibles à étudier à cet égard. UN بيد أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، الذي أعدته لجنة القانون الدولي يقدم خيارا آخر ممكنا للنظر في هذا المجال.
    Outre le présent projet de statut, la Commission du droit international élabore également le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, qui s'est révélé en première lecture comporter le même amalgame de règles de droit procédural et de règles de droit substantiel, l'accent étant mis surtout sur ces dernières. UN والى جانب مشروع النظام اﻷساسي هذا، فإن لجنة القانون الدولي بصدد العمل أيضا في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Dans ce contexte, l'inclusion, par la Commission du droit international, des crimes commis contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé dans le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité représente un pas dans cette direction. UN وفي هذا السياق، فإن تضمين لجنة القانون الدولي للجرائم الواقعة على اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يعتبر تطوراً ايجابياً.
    L'achèvement, par la Commission du droit international, de ses travaux sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité devrait relancer l'examen de ce point délicat du statut. UN وينتظر أن يؤدي انتهاء لجنة القانون الدولي من أعمالها بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الى إعطاء دفعة جديدة لذلك الجانب المعضل من جوانب النظام اﻷساسي.
    On a dès lors suggéré qu'en l'absence d'un consensus, les États ne devraient pas insister sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité puisque faire tomber ces crimes sous le coup de la compétence de la cour soulèverait un certain nombre de problèmes supplémentaires. UN ولذلك فقد اقترح ألا تصر الدول، في غيبة توافق لﻵراء، على مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، حيث أن ادراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة سيثير عددا من المشاغل الاضافية.
    La Commission a également examiné le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, qui prévoit la responsabilité pénale des individus pour la perpétration d'un certain nombre d'actes qui menacent la communauté internationale. UN واللجنة تعالج أيضاً مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، الذي ينص على مسؤولية اﻷفراد الجنائية عن ارتكاب عدد من اﻷفعال التي تهدد المجتمع الدولي.
    le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité donne une idée des actes qui peuvent être qualifiés de crimes de droit international. UN ويمكن الحصول من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها على فكرة عن اﻷفعال التي يمكن تصنيفها كجرائم ضد القانون الدولي.
    Nous ne traiterons pas ici d'autres sujets, tels que le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, la fragmentation et la responsabilité des États, sur lesquels nous reviendrons plus tard. UN ولن يتناول هذا التقرير مواضيع أخرى مثل مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، وتجزؤ القانون الدولي، ومسؤولية الدول، حيث تود المقررة الخاصة العودة إلى تلك المواضيع في التقارير اللاحقة.
    À cet égard, la source la plus importante est le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, adopté par la Commission en 1996, et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأهم مصدر للتوجيه في هذا الصدد هو مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الذي اعتمدته اللجنة عام 1996، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La compétence dudit tribunal devrait être limitée aux crimes définis dans le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, compte tenu de ce que c'est dans ce cadre et dans cette perspective qu'il a été décidé d'examiner la possibilité de créer un tel tribunal. UN وفيما يتعلق باختصاص تلك المحكمة ينبغي أن يشمل أساسا قائمة الجرائم الواردة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، كما وردت في سياق مشروع المدونة ومع مراعاة أنه تقرر إنشاء المحكمة المذكورة بغية تطوير ذلك المشروع.
    Même s'ils figurent parmi les crimes visés par le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, le projet de statut de la Cour criminelle internationale ou les statuts des tribunaux internationaux, ils ne sont pas toujours associés à des crimes internationaux. UN وحتى ولو ظهرت هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يشملها مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، أو في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أو في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين، فإنها لا تكون دائما مرتبطة بالجرائم الدولية.
    Plusieurs d'entre elles estimaient que ces crimes devaient être clairement définis dans le Statut, tandis que quelques autres considéraient que celui-ci devait rester un simple instrument de procédure et craignaient que des définitions trop élaborées ne fassent double emploi avec les travaux de la Commission du droit international sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité ou n'empiètent sur ces travaux. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعريف الجرائم تعريفا واضحا في النظام اﻷساسي. على أن بعض الوفود ذكر أن النظام اﻷساسي، يعد في تصورها، صكا إجرائيا وأبدت قلقا إزاء احتمال حــدوث ازدواج أو عرقلة ﻷعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    125. En ce qui concerne le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, la Commission a reçu du Comité de rédaction un certain nombre d'articles adoptés en deuxième lecture par la Commission. UN ١٢٥ - وفيما يتعلق بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، تسلمت اللجنة من لجنة الصياغة عددا من المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية.
    L'Assemblée prierait le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter par écrit, avant la fin de sa cinquante-troisième session, leurs commentaires et observations sur ce qui pourrait être fait concernant le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN كما تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات إلى أن تقدم، قبل نهاية الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، تعليقاتها وملاحظاتها الخطية بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراء فيما يتصل بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    44. M. CASTELLI (Argentine) estime que le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité pourrait être essentiel au bon fonctionnement du Tribunal criminel international, en ce sens que d'aucuns y voient un complément indispensable qui a pour effet de préciser largement les contours de la compétence ratione materiae du Tribunal. UN ٤٤ - السيد كاستيلي )اﻷرجنتين(: قال من الممكن لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها أن يكون أساسيا لحسن سير المحكمة الجنائيــة الدوليــة، من وجهة نظر أن البعض يرى أن يشكل تكملة لا غنى عنها من حيث أنها توضح على نحو أوسع نطاق اختصاص المحكمة من حيث الموضوع.
    La principale source du droit dans ce domaine est le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité élaboré par la Commission du droit international ainsi que le Statut de la Cour pénale internationale, auquel l'Uruguay est partie. UN وذكر أن أهم مصدر قانوني في هذا الصدد هو مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها الذي وضعته اللجنة، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي تمثل أوروغواي أحد أطرافه.
    Le Comité préparatoire doit coordonner et harmoniser le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité avec le projet de statut de la cour, et, en particulier, assurer la cohérence de la définition des crimes dans les deux textes. UN فيتعين على اللجنة التحضيرية أن تنسق وتوائم مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة وبوجه خاص تكفل ثبات تعريف الجرائم.
    Les travaux de la Commission du droit international et le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont très pertinents à cet égard. UN ومن اﻷمور الوثيقة الصلة بهذا الشأن أعمال لجنة القانون الدولي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more