Ils sont convenus que le projet de lignes directrices serait élaboré conjointement avec tous les points de contact de la Réunion pendant la période intersessions. | UN | واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع جهات الاتصال التابعة له خلال فترة ما بين الدورتين. |
En résumé, il serait difficile de déterminer le rôle du secrétariat dans le projet de lignes directrices avant de déterminer son rôle dans le mécanisme. | UN | والخلاصة هي أنه سيكون من الصعب تحديد دور الأمانة في مشروع المبادئ التوجيهية قبل تحديد دورها في الآلية. |
Le Bureau a organisé une réunion auxiliaire sur le projet de lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes ou témoins d'actes criminels. | UN | علاوة على ذلك، نظم المكتب اجتماعا فرعيا بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
M. Eboa Ebouele a dit soutenir le projet de lignes directrices mais a demandé que des réunions soient tenues dans d'autres langues des Nations Unies. | UN | وأعرب السيد أيبوا إيبويلي عن دعمه لمشروع المبادئ التوجيهية ولكنه دعا إلى عقد المزيد من الاجتماعات بلغات أخرى من لغات الأمم المتحدة. |
g) Approuver le projet de lignes directrices sur les travaux légers du génie relevant du soutien logistique autonome (annexe 4); | UN | (ز) اعتماد وثيقة التوجيه المقترحة بشأن المهام الهندسية الصغيرة في إطار الاكتفاء الذاتي (المرفق 4)؛ |
Il a invité les Parties à présenter leurs vues sur le projet de lignes directrices avant le 1er octobre 1999. | UN | ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
4. La question des langues de travail n'est pas abordée par le projet de lignes directrices. | UN | 4- أما مسألة لغات العمل، فلم يتطرّق إليها مشروع المبادئ التوجيهية. |
le projet de lignes directrices à l'usage des experts chargés d'examiner l'application de la Convention figure à l'annexe I de la présente note et l'esquisse de projet à l'annexe II. | UN | ويرد مشروع المبادئ التوجيهية للخبراء المعنيين باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في المرفق الأول لهذه المذكّرة، بينما يرد مشروع المخطط الإرشادي في المرفق الثاني. |
le projet de lignes directrices a été communiqué aux Etats Membres et à d'autres acteurs pour recueillir leurs avis et commentaires. Il sera mis à la disposition du Conseil d'administration au cours de la présente session. | UN | وجرى تعميم مشروع المبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء والجهات الأخرى لكي تبدي تعليقاتها عليه، وهو سيكون في متناول مجلس الإدارة في هذه الدورة. |
Ce projet donne suite à la demande de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technique concernant l'organisation d'un deuxième atelier sur les méthodologies en vue d'évaluer les résultats d'études de cas et d'améliorer le projet de lignes directrices techniques. | UN | يلبي هذا المشروع طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظيم حلقة عمل ثانية بشأن المنهجيات بغرض تقييم نتائج دراسات الحالات الافرادية وتعديل مشروع المبادئ التوجيهية التقنية. |
Ayant examiné le projet de lignes directrices établi par le secrétariat pour un éventuel programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, | UN | وقد نظر في مشروع المبادئ التوجيهية الذي أعدته الأمانة في ما يتصل بوضع برنامج متابعة محتمل لاستخدام مبالغ التعويضات الممنوحة فيما يخص المطالبات البيئية، |
Il a aussi pris note avec satisfaction des efforts déployés par les États membres du Comité pour mettre au point le projet de lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا مع التقدير التزام الدول الأعضاء في اللجنة في سعيها إلى صوغ مشروع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |
Des ateliers additionnels seront tenus en 2007 pour explorer et discuter d'autres questions ayant trait au protocole et analyser le projet de lignes directrices. | UN | وسوف تعقد حلقات عمل إضافية في عام 2007 من أجل استكشاف ومناقشة مسائل أخرى يشملها بروتوكول الأسلحة النارية وتحليل مشروع المبادئ التوجيهية. |
Pour être plus à même de protéger les populations civiles dans sa zone d'opérations, elle s'efforce d'appliquer le projet de lignes directrices de l'UA sur la protection des civils. | UN | وتعمل البعثة، في سبيل تعزيز قدرتها على حماية السكان المدنيين في منطقة عملياتها، على تعميم مراعاة مشروع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المدنيين في عملياتها. |
Trois consultations régionales avec des peuples autochtones et la société civile ont été organisées au Viet Nam, au Panama et en République-Unie de Tanzanie, et leurs recommandations ont été prises en compte dans le projet de lignes directrices sur le consentement libre, informé et préalable. | UN | وأُجريت ثلاث مشاورات إقليمية مع الشعوب الأصلية والمجتمع المدني في بنما وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام انبثقت عنها توصيات أُدرجت في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة عن علم. |
Il est évident, d'après le projet de lignes directrices uniformes élaboré par le secrétariat, que des observations sur le texte ne seront appropriées qu'une fois arrêté le mandat du mécanisme d'examen de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | من الواضح، بالنظر إلى مشروع المبادئ التوجيهية الموحّدة التي أعدّتها الأمانة، أن التعليقات على النص لن تكون مناسبة إلا عند الانتهاء من تحديد الإطار المرجعي لآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
le projet de lignes directrices à l'usage des experts chargés d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption se fonde sur le mécanisme d'examen de l'application de la Convention. Néanmoins, de nombreuses questions relatives à ce mécanisme devraient être d'abord approuvées par la Conférence des États parties. | UN | إن مشروع المبادئ التوجيهية للخبراء المعنيين باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يستند إلى آلية التنفيذ من أجل استعراض الاتفاقية، في حين أن العديد من المسائل المتعلقة بآلية الاستعراض ينبغي أن يوافق عليها مؤتمر الدول الأطراف أولاً. |
Ils ont demandé que soit finalisé le projet de lignes directrices spécifiques concernant les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels, et souligné l'importance de parvenir à un consensus sans réserve sur le texte avant son adoption. | UN | ودعوا إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المحدَّدة بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية؛ وأكَّدوا على أهمية تحقيق توافق كامل في الآراء على النص قبل اعتماده. |
Approuver le projet de lignes directrices sur les travaux légers du génie relevant du soutien logistique autonome (annexe 4) | UN | اعتماد وثيقة التوجيه المقترحة بشأن المهام الهندسية الصغيرة في إطار الاكتفاء الذاتي (المرفق 4) |
L'annexe à cette résolution contient les termes de référence du Mécanisme, le projet de lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du secrétariat pour la conduite des examens de pays et le projet d'esquisse des rapports d'examen de pays. | UN | ويتضمّن مرفق القرار 3/1 الإطار المرجعي للآلية، ومشروع المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية ومشروع المخطط النموذجي لتقارير الاستعراض القُطرية. |
(Note : Les dispositions du paragraphe 1 de la première partie du document FCCC/SBSTA/2000/10/Add.1 ont été incorporées dans le projet de lignes directrices pour la préparation des informations requises au titre de l'article 7 (FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3 et FCCC/SBSTA/2000/13).) | UN | (ملاحظة: أدرجت الآن الأحكام الواردة في الفقرة 1 من الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/10/Add.1، الجزء الأول، في مشروع النص المتعلق بالمبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3) وFCCC/SBSTA/2000/13).) |
En outre, les Parties voudront peut—être se reporter au document FCCC/SBSTA/1999/13/Add.2 dans lequel est reproduit le projet de lignes directrices pour l'établissement des rapports sur les systèmes mondiaux d'observation du climat établi par le secrétariat du Système mondial d'observation du climat (SMOC). | UN | وإضافة إلى ذلك، قد ترغب الأطراف في الرجوع إلى الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/13/Add.2 التي تتضمن مشروع توجيهات بشأن الإبلاغ عن نظم مراقبة المناخ العالمي من قبل أمانة نظام مراقبة المناخ العالمي. |