"le projet de loi sur la prévention" - Translation from French to Arabic

    • مشروع قانون منع
        
    • مشروع القانون المتعلق بمنع
        
    • بمشروع القانون المتعلق بمنع
        
    • مشروع القانون بشأن منع
        
    le projet de loi sur la prévention de la violence familiale est en cours de finalisation et des mesures sont actuellement prises en vue de sa promulgation imminente. UN وأصبح مشروع قانون منع العنف الأُسري في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة عليه. وتُتخذ الآن خطوات لسنّه عما قريب.
    le projet de loi sur la prévention du terrorisme (2009) vise à ériger en infraction et à réprimer tous les actes de terrorisme, et à punir les terroristes et ceux qui leur sont associés. UN يسعى مشروع قانون منع الإرهاب لعام 2009 إلى تجريم كافة أعمال الإرهاب ومعاقبة الإرهابيين وشركائهم.
    Elle a l'intention de ratifier les autres instruments une fois que le texte d'application, à savoir le projet de loi sur la prévention du terrorisme, aura été adopté. UN وتعتزم جامايكا التصديق على الصكوك التي لم تصدق عليها بعد وذلك بمجرد أن يتم سن التشريع التنفيذي، ومن ذلك على سبيل المثال مشروع قانون منع الإرهاب.
    le projet de loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes a été adopté et est devenu loi. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما.
    le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes a demandé beaucoup de travail. UN وتم بذل جهود كبيرة في مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    le projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme vise les aspects suivants : UN وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب:
    La Jamaïque a l'intention d'appliquer la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif en adoptant le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN تعتزم جامايكا تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل عن طريق مشروع قانون منع الإرهاب.
    La procédure suivie sera-t-elle régie par le projet de loi sur la prévention et la répression du terrorisme? UN وهل سيحكم هذا الأمر مشروع قانون منع ومكافحة الإرهاب؟
    le projet de loi sur la prévention du terrorisme contient une disposition constituant en infraction le fait de participer ou de contribuer aux activités d'un groupe terroriste. UN يتضمن مشروع قانون منع الإرهاب حكما يجرم قيام أي شخص بالمشاركة أو المساهمة في أنشطة جماعة إرهابية.
    Il a été décidé de modifier ces lois pour tenir compte des infractions en matière de terrorisme inscrites dans le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN حددت هذه القوانين كقوانين يجري إدخال تعديلات عليها بحيث تشمل جرائم الإرهاب بموجب مشروع قانون منع الإرهاب.
    On s'est en effet soucié avant tout de rédiger la Loi fondamentale, c'est-à-dire le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN وتتمثل الأولوية الحالية للصياغة في وضع تشريع أساسي هو مشروع قانون منع الإرهاب.
    La ratification des instruments sur le terrorisme se fera lorsque le projet de loi sur la prévention du terrorisme aura été adopté et en permettra la mise en oeuvre dans la législation nationale. UN سيصبح التصديق على صكوك الإرهاب ساريا بعد سن مشروع قانون منع الإرهاب الذي سيتيح التنفيذ بموجب القانون المحلي.
    Il relève toutefois avec préoccupation que les projets de lois qui complètent les dispositions du Code pénal en vigueur, tels que le projet de loi sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains, n'ont pas encore été finalisés et adoptés. UN ولكنها تعرب عن قلقها لأن مشاريع القوانين المكملة للأحكام الحالية لقانون العقوبات، مثل مشروع قانون منع وقمع الاتجار بالبشر وملاحقة مرتكبيه، لم يتم إنجازها واعتمادها بعد.
    le projet de loi sur la prévention du terrorisme dont l'Assemblée nationale est saisie contient des dispositions visant à lutter contre l'incitation à la commission d'actes terroristes. UN يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    En juillet 2006, le Parlement a adopté en première lecture le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes. UN وفي تموز/يوليه 2006، اعتمد البرلمان في القراءة الأولى مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة.
    le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes tel qu'il a été adopté par le Parlement en première lecture ne concerne que les victimes de viol et autres formes de violence. UN ويتضمن مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة، بالصيغة التي اعتمدها البرلمان في قراءته الأولى، أحكاما تتعلق بضحايا الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف.
    Il convient d'intensifier les efforts destinés à prévenir et combattre la violence au foyer, y compris en la criminalisant et en adoptant le projet de loi sur la prévention de la violence à l'égard des femmes, ainsi que l'action visant à apporter une protection aux victimes, notamment en leur garantissant l'accès à la justice et à des soins médicaux, des services d'assistance sociale et juridique et à un hébergement adéquats. UN ينبغي تعزيز الجهود لمنع ومكافحة العنف المنزلي بطرق منها تجريم هذا العنف واعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير الحماية للضحايا لا سيما بضمان الوصول إلى سبل الانتصاف القضائي، وخدمات المشورة الطبية والاجتماعية والقانونية الملائمة، والمأوى.
    17. L'État partie a choisi d'incorporer le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence envers les femmes et de la discrimination sexiste dans le Code pénal plutôt que d'en faire une loi distincte. UN 17- ولاحظت أن الدولة الطرف فضلت إدراج مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز بين الجنسين في القانون الجنائي على تحويله إلى قانون منفصل.
    10. le projet de loi sur la prévention de la discrimination et la lutte à mener en la matière avait été élaboré pour renforcer les règles existantes en la matière et créer des mécanismes destinés à faire appliquer les principes de non-discrimination et d'égalité. UN 10- وصيغ مشروع القانون المتعلق بمنع التمييز ومكافحته بغية تدعيم القواعد المعتمدة واستحداث آليات لتنفيذ مبدأي عدم التمييز والمساواة.
    En ce qui concerne le projet de loi sur la prévention et le contrôle des violences domestiques, l'oratrice demande à la délégation vietnamienne de décrire les mécanismes envisagés en vue de l'application de la future loi. UN وفيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بمنع العنف العائلي والسيطرة عليه، طلبت إلى الوفد تقديم وصف للآليات المتصورة فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون.
    Mme Coker-Appiah voudrait, à cet égard, savoir quelles mesures on prend pour sensibiliser la société et pour faire changer les comportements à l'égard des femmes et s'il est prévu, dans le projet de loi sur la prévention et la résolution des cas de violence domestique, de revoir la définition du viol contenue dans le Code pénal. UN وقالت إنها تود، في هذا الصدد، أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لتوعية المجتمع وتغيير المواقف إزاء المرأة، وما إذا كان مشروع القانون بشأن منع العنف المنزلي والتصدي له سيشمل مراجعة تعريف الاغتصاب الوارد في قانون العقوبات..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more