"le projet de loi type révisée" - Translation from French to Arabic

    • مشروع القانون النموذجي المنقّح
        
    • مشروع القانون النموذجي المنقح
        
    • مشروع القانون النموذجي المنقَّح
        
    • في القانون النموذجي المنقح
        
    En même temps, on a reconnu qu'en indiquant que le recours à l'appel d'offres ouvert était le meilleur moyen d'assurer la concurrence et la transparence, le projet de loi type révisée préservait l'esprit général de l'article 18. UN وفي الوقت ذاته، أُقر بأن مشروع القانون النموذجي المنقّح يحافظ على الغاية العامة من المادة 18 إذ يشير إلى أن اللجوء إلى المناقصة المفتوحة هو أفضل سبيل لضمان المنافسة والشفافية.
    Le Président dit comprendre que le groupe de rédaction a fini d'examiner le projet de loi type révisée. UN 1- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ فريق الصياغة، على حدِّ علمه، قد انتهى من النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Il a été proposé, proposition qui a été appuyée, que la Commission, à sa session en cours, prie le Groupe de travail d'achever le projet de loi type révisée pour le lui soumettre à sa prochaine session, en 2011, et lui donne également pour instruction de ne pas rouvrir le débat sur des questions qui avaient déjà été tranchées. UN وقد أُعرب عن التأييد للاقتراح الذي يدعو اللجنة أن تطلب إلى الفريق العامل، في دورتها الحالية، أن ينجز عمله بحيث يكون في الإمكان تقديم مشروع القانون النموذجي المنقّح إلى الدورة القادمة للجنة في عام 2011 وأن توعز إلى الفريق العامل، إضافة إلى ذلك، بألاّ يعيد فتح المسائل التي سبق أن اتُّخذ قرار بشأنها.
    La délégation bolivienne espère que de telles considérations pourront être prises en compte dans le projet de loi type révisée, de sorte qu'il puisse être fait appel plus souvent à certaines catégories de fournisseurs pour permettre la réalisation d'objectifs spécifiques de politique sociale. UN وقال إن وفده يأمل أن يجسد مشروع القانون النموذجي المنقح تلك الاعتبارات، بحيث يتسنى استخدام فئات معيّنة من المورّدين على نطاق أوسع سعياً وراء أهداف محدَّدة للسياسة الاجتماعية.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à cette session. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    48. La Commission a fait sienne la proposition de constituer un comité plénier pour examiner le projet de loi type révisée à la session en cours. UN 48- وأقرت اللجنة الاقتراح المقدَّم لإنشاء لجنة جامعة تتولى النظر في القانون النموذجي المنقح في الدورة الحالية.
    108. On s'est inquiété de ce que le projet de loi type révisée introduisait des concepts qui ne figuraient pas dans la Loi type de 1994, tels que l'appel d'offres ouvert. UN 108- وأُعرب عن القلق من أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يدخل مفاهيم لم تكن موجودة في القانون النموذجي لعام 1994، كمفهوم المناقصة المفتوحة.
    On a rappelé que le projet de loi type révisée exigeait que les quantités soient déterminées avec certitude, sauf pour les accords-cadres, ce qui signifierait que le dossier de sollicitation devrait indiquer au moins la quantité maximale de biens qu'il était envisagé d'acquérir dans tous les cas. UN وأُشير إلى أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يشترط اليقين فيما يتعلق بالكميات، باستثناء أحكامه الخاصة بالاتفاقات الإطارية. مما سيعني أن وثائق الالتماس ينبغي أن تبيّن، على أقل تقدير، الحد الأقصى لكميات السلع المتوخى اشتراؤها في إطار جميع الخيارات.
    Une autre préoccupation était que le projet de loi type révisée proposait trop de méthodes reposant sur des négociations, ce qui pourrait, involontairement, laisser penser que les négociations constituaient la pratique habituelle dans la passation des marchés publics, plutôt qu'une pratique exceptionnelle qui ne devait être permise que dans des cas très rares. UN وتمثل شاغل آخر في أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يقترح عدداً مفرطاً من الطرائق المنطوية على مفاوضات، وهو ما قد يؤدي بصورة عرضية إلى إظهار المفاوضات في مجال التوريد في القطاع العمومي كما لو كانت ممارسة عادية في حين أنها أمر استثنائي لا يجب السماح به إلا في حالات استثنائية جداً.
    Il recommande donc d'insérer dans le projet de loi type révisée des dispositions imposant à l'entité adjudicatrice d'examiner le risque posé par une soumission anormalement basse, aussi bien au moment de l'évaluation de la soumission qu'au moment de l'examen des qualifications des fournisseurs. UN ولذا، فإن الفريق يوصي بتضمين أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح تلزم الجهة المشترية بدراسة المخاطرة المتمثلة في العروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي، عند تقييم العرض وعند دراسة مؤهلات المورّدين، على حد سواء.
    10. À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission a prié le Groupe de travail d'achever sa révision de la Loi type au cours de ses deux prochaines sessions et de lui présenter le projet de loi type révisée pour finalisation et adoption à sa quarante-quatrième session, en 2011. UN 10- وطلبت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، عام 2010، إلى الفريق العامل أن يُنجز عمله بشأن تنقيح القانون النموذجي خلال دورتيه القادمتين، وأن يقدم مشروع القانون النموذجي المنقّح إليها لكي تضعه في صيغته النهائية وتعتمده في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011.
    Le Groupe de travail est convenu de supprimer l'alinéa c) du paragraphe 2 étant entendu que le projet de loi type révisée prévoyait déjà d'autres mesures qui permettaient de tenir compte " des considérations de défense et de sécurité nationales " , notamment par le choix d'une méthode de passation adaptée. UN واتفق الفريق العامل على حذف الفقرة (2) (ج) على أساس أن مشروع القانون النموذجي المنقّح قد نص بالفعل على وسائل أخرى لمراعاة " اعتبارات الدفاع والأمن الوطنيين " ، من قبيل انتقاء طريقة الاشتراء المناسبة.
    Sous réserve des conditions prévues dans cet article - une condition pertinente étant que l'entité adjudicatrice fasse paraître un avis public et autorise de façon satisfaisante la formulation de commentaires - la sollicitation d'une source unique peut être utilisée pour promouvoir les politiques socioéconomiques visées ailleurs dans le projet de loi type révisée. UN ورهناً بالشروط المنصوص عليها في تلك المادة، وعلما بأن من الشروط ذات الصلة أن تصدر الجهة المشترية إعلانا عموميا وتعطي الفرصة الكافية للتعليق، يمكن استخدام الاشتراء الأحادي المصدر لتشجيع السياسات الاجتماعية-الاقتصادية المشار إليها في غير تلك المادة في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    74. Le Secrétariat a été prié de proposer une liste de termes supplémentaires qu'il serait souhaitable de définir à l'article 2 à la lumière des délibérations du Comité sur le projet de loi type révisée, étant entendu que ce dernier devrait lui-même décider de la teneur des définitions supplémentaires. UN 74- وطُلب إلى الأمانة أن تقترح قائمة مصطلحات إضافية يكون من المستحسن تعريفها في المادة 2 على ضوء نظر اللجنة الجامعة في مشروع القانون النموذجي المنقّح. وكان مفهوماً في اللجنة الجامعة أنه سوف يتعين أن تبت في مضمون أي تعاريف إضافية.
    Pour certaines délégations, en les traitant séparément dans la loi type révisée, on s'écartait du principe de base qui sous-tendait le projet de loi type révisée, à savoir la complexité du marché en question plutôt que l'objet ou le secteur sur lequel il portait. UN وأشير إلى أن معاملتها معاملة مستقلة ومتمايزة في القانون النموذجي المنقّح من شأنها، في رأي بعض الوفود، الحيد عن الافتراض العام الذي بُني عليه مشروع القانون النموذجي المنقّح - أي تعقّد عملية الاشتراء المعنية وليس موضوعها أو القطاع الذي تتم فيه.
    Enfin, elle a noté que le Groupe de travail avait l'intention de lui présenter le projet de loi type révisée pour adoption à sa quarante-quatrième session, en 2011 (A/CN.9/690, par. 156 et 157). UN وأحاطت اللجنة علما بنيّة الفريق العامل تقديم مشروع القانون النموذجي المنقّح إلى اللجنة لكي تعتمده في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2011 (الوثيقة A/CN.9/690، الفقرتان 156 و157).
    5. Le Président propose à la Commission de prendre note des trois rapports et de charger le Groupe de travail de continuer ses travaux sur le projet de loi type révisée sur la passation des marchés publics. UN 5- الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في أن تحيط علما بالتقارير الثلاثة، وأن تكلّف الفريق العامل بمواصلة الاضطلاع بعمله فيما يخص مشروع القانون النموذجي المنقح بشأن الاشتراء العمومي.
    Il a été noté que le projet de loi type révisée ne contenait qu'une option, fondée sur les consultations du Secrétariat tenues avec les experts, le projet soumis à ce dernier par le comité de rédaction informel en juillet 2009 et les dispositions relatives aux conditions d'utilisation de l'appel d'offres restreint formulées à l'article 26 du chapitre II du projet de loi type révisée. UN ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي المنقح لا يدرج إلا خيارا واحدا يجسّد مشاورات الأمانة مع الخبراء والمشروع المقدم إلى الأمانة من فريق الصياغة غير الرسمي في تموز/يوليه 2009، والأحكام المتعلقة بشروط استخدام المناقصة المحدودة والواردة في المادة 26 من الفصل الثاني من مشروع القانون النموذجي المنقح.
    Toutefois, il a par la suite conclu qu'il n'était pas nécessaire de traiter la question dans le projet de loi type révisée parce que les dispositions souples sur les accords-cadres (en particulier les accords-cadres ouverts) seraient suffisantes pour apporter les avantages supposés des listes de fournisseurs et éviter certains des risques. UN بيد أن الفريق العامل خلص فيما بعد إلى أن الموضوع لا يحتاج إلى معالجة في مشروع القانون النموذجي المنقح لأن الأحكام المرنة التي تتعلق بالاتفاقات الإطارية (ولا سيما المفتوحة منها) ستكفي للسماح بالمزايا التي من المعلوم أن قوائم المورّدين تتيحها وستجنّب بعض المخاطر.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à cette session. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    175. Il a été proposé que le paragraphe 1 soit déplacé pour être inséré au chapitre II, ou ailleurs dans le projet de loi type révisée, et regroupé avec des dispositions similaires d'autres articles du projet, le cas échéant. UN 175- واقتُرح نقل الفقرة (1) إلى الفصل الثاني أو إلى مكان آخر في القانون النموذجي المنقح وتوحيدها مع الأحكام المماثلة الواردة في مواد أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقح، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more