"le projet de résolution concernant" - Translation from French to Arabic

    • مشروع القرار المتعلق
        
    • مشروع القرار بشأن
        
    • مشروع القرار الخاص
        
    • مشروع القرار المعني
        
    • مشروع القرار عن
        
    • مشروع قرار يتعلق
        
    • ومشروع القرار المتعلق
        
    Il a été porté à mon attention que la délégation du Gabon prévoyait de demander demain que le Conseil se prononce sur le projet de résolution concernant l'Érythrée. UN لقد نمي إلى علمي أن وفد غابون يعتزم أن يقدم مشروع القرار المتعلق بإريتريا لاتخاذ إجراء بشأنه غدا.
    Elle adoptera donc la même position lors du vote sur le projet de résolution concernant la situation des enfants israéliens. UN وهو سيتبع نفس الموقف عند التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الإسرائيليين.
    L'Australie exhorte les États à appuyer le projet de résolution concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتناشد أستراليا جميع الدول تأييد مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous louons également le travail de l'Ambassadeur Gert Rosenthal, qui fait fonction de facilitateur pour le projet de résolution concernant cette question. UN كما نشيد بعمل السفير غيرت روزنتال، بوصفه ميسر مشروع القرار بشأن هذا الموضوع.
    De surcroît, en 1985, l'Assemblée générale a expressément écarté l'application du principe d'autodétermination quand elle a rejeté à une forte majorité deux propositions britanniques visant à intégrer ce principe dans le projet de résolution concernant spécifiquement les îles Malvinas. UN ويضاف إلى ذلك، أن الجمعية العامة استبعدت في عام 1985 بصريح العبارة انطباق مبدأ تقرير المصير، عندما رفضت بأغلبية كبيرة، اقتراحين بريطانيين بإدراج هذا المبدأ في مشروع القرار الخاص بمسألة جزر فوكلاند.
    Ils estiment néanmoins qu'il importe de respecter rigoureusement les statuts des institutions et c'est pourquoi ils se sont abstenus lors du vote sur le projet de résolution concernant cette question. UN ومع ذلك يؤمن الاتحاد اﻷوروبي بضرورة الاحترام الدقيق لدساتير هذه الوكالات، ولذلك امتنع عن التصويت على مشروع القرار المعني بالمسألة.
    Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution concernant les effets des rayonnements ionisants et informe le Comité que l'Arménie, la Chine, l'Inde, l'Italie, la Lettonie, Monaco, la Norvège et le Pérou se sont joints aux auteurs de ce projet. UN 48 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع القرار عن آثار الإشعاع الذري وأطلع اللجنة على أن أرمينيا وإيطاليا وبيرو والصين ولاتفيا وموناكو والنرويج والهند قد انضمت إلى البلدان مقدمة مشروع القرار.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution concernant les mesures visant à éliminer la terrorisme international UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    Nous avons été déçus de voir que certains États se sont opposés à cette démarche lors des négociations sur le projet de résolution concernant la viabilité des pêches. UN وشعرنا بخيبة الأمل من أن بعض الدول عارضت ذلك المسار في المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق باستدامة المصايد.
    Traditionnellement, nous avons toujours été à l'avant-garde de ceux qui appuient le projet de résolution concernant le rapport de l'AIEA. UN وقد كنا دوما في طليعــة مؤيــدي مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة.
    Conformément à leur ancienne pratique, les États-Unis s'abstiendront sur le projet de résolution concernant Jérusalem. UN إن الولايات المتحدة، جريا على ممارساتها السابقة، ستمتنع عـــن التصويــــت على مشروع القرار المتعلق بالقدس.
    Nous pensons que ce document permettra d'examiner utilement le projet de résolution concernant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN ونعتقد أن تلك الوثيقة ستثبت فائدتها في النظر في مشروع القرار المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    À plusieurs reprises, nous avons parlé aux représentants de votre Bureau pour exprimer le fait que la Fédération de Russie souhaitait qu'une décision soit prise vendredi sur le projet de résolution concernant le Traité de défense antimissile balistique. UN لقد تحدثت في عدد من المناسبات إلى ممثلين عن مكتبكم بشأن رغبة الاتحاد الروسي في أن يرى بتا يوم الجمعة في مشروع القرار المتعلق بالمعاهدة المضادة للقذائف التسيارية.
    le projet de résolution concernant la Nouvelle-Calédonie est adopté sans vote. UN ٥٤ - اعتُمد مشروع القرار المتعلق بمسألة كاليدونيا الجديدة بدون تصويت.
    le projet de résolution concernant le suivi de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée correspond à la volonté des États à appliquer la Déclaration et le Plan d'action. UN ويعكس مشروع القرار المتعلق بمتابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية اهتمام الدول بتنفيذ اﻹعلان وخطة العمل.
    Elle approuve également le projet de résolution concernant la suppression des dispositions de la Charte des Nations Unies où il est question des " États " . UN كما أعربت عن موافقتها على مشروع القرار المتعلق بحذف اﻷحكام التي تتناول " الدول المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Telles sont les quelques observations que je voulais faire pour présenter le projet de résolution concernant l'«Assistance d'urgence au Mozambique». UN تلك هي الملاحظات القليلة التي نويت أن أبديها لعرض مشروع القرار بشأن »تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق«.
    Enfin, la délégation mongole espère que le projet de résolution concernant l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme bénéficiera du plus large appui possible. UN 117 - وأخيرا، أعرب الوفد المنغولي عن أمله في أن يحظى مشروع القرار بشأن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل المرأة على أكبر تأييد ممكن.
    44. Le PRÉSIDENT appelle l’attention sur le projet de résolution concernant le point 18, reproduit dans le document GC.7/L.1. UN ٤٤- الرئيس، استرعى الانتباه إلى مشروع القرار بشأن البند ٨١، الوارد في الوثيقة GC.7/L.1.
    M. Hasan (Iraq) (interprétation de l'arabe) : Ma délégation a voté pour le projet de résolution concernant le Golan syrien occupé, qui figure dans le document A/49/L.60. UN السيد حسن )العراق(: صوت وفد بلادي لصالح مشروع القرار الخاص بالجولان السوري المحتل الوارد في الوثيقة A/49/L.60.
    Je terminerai en rappelant que nous n'avons pas encore d'accord sur le projet de résolution concernant la réforme du Conseil économique et social. UN دعوني أختتم بتذكير الأعضاء بأنه يتعين علينا بعد أن نتوصل إلى اتفاق على مشروع القرار المعني بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    M. Takase (Japon) dit que sa délégation partage pleinement l'avis exprimé dans le projet de résolution concernant l'importance de la promotion et de la protection des droits de l'enfant. UN 25 - السيد تاكاسي (اليابان): قال إن وفده يؤيد تماماًً الرأي الذي أُعرب عنه في مشروع القرار عن أهمية تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution concernant le point 141 de l'ordre du jour (Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-septième session) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالبند ١٤١ )تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة واﻷربعين(
    le projet de résolution concernant les activités du Département de l'information est également identique à la résolution adoptée l'année précédente, quoiqu'avec quelques modifications. UN ومشروع القرار المتعلق بأعمال إدارة شؤون اﻹعلام شبيه أيضا بالقرار المتخذ في العام السابق ولو أنه أدخلت عليه بعض التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more