"le projet de résolution d'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • مشروع القرار الجامع
        
    • مشروع القرار الشامل
        
    • مشروع القرار الموحد
        
    Nous nous félicitons que le projet de résolution d'ensemble de l'Assemblée reconnaisse l'ampleur du problème posé par la piraterie et les vols à main armée commis en mer et l'importance des efforts requis pour les combattre. UN وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع
    Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع
    Elle a donc demandé que le projet de résolution d'ensemble soit tout de suite mis aux voix. UN وقال إنه يشعر أن الطرف اﻵخر لن يتعاون معه ولا سبيل إلى النجاح ومن ثم طلب طرح مشروع القرار الشامل للتصويت.
    Sous sa direction et avec l'aide de son personnel compétent, le Comité spécial a créé l'atmosphère favorable qui, cette année, a permis a l'Assemblée générale d'adopter par consensus le projet de résolution d'ensemble. UN ففي ظل رئاسته وبمساعدة موظفيه القديرين، تمكنت اللجنة الخاصة من تهيئة المناخ الايجابي الذي حدا بالجمعية العامة إلى أن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الشامل لهذا العام.
    Ma délégation est d'avis que puisque la plupart des territoires non autonomes considérés dans le projet de résolution d'ensemble sont de petits territoires insulaires, cet amendement ne peut qu'améliorer cette partie du projet de résolution. UN وفي رأي وفدي أنه ما دامت أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المذكـــورة فـــي مشروع القرار الموحد أقاليم جزرية صغيرة، فإن هذا التعديـل من شأنه أن يحسن هذا الجزء من مشروع القرار.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع
    Nous pensons que, lorsque cela est possible et sans vouloir forcer les choses, le Processus consultatif informel doit pouvoir adopter des éléments consensuels permettant de faciliter les négociations de l'Assemblée générale sur le projet de résolution d'ensemble. UN ونرى أنه، حيثما كان ممكناً وبدون إقحام للمسألة، ينبغي أن يكون بمقدور العملية التشاورية اعتماد العناصر التي يتفق عليها توافقياً بهدف مساعدة الجمعية العامة في مشاوراتها بشأن مشروع القرار الجامع.
    Je voudrais ensuite rendre hommage au professionnalisme avec lequel les coordonnateurs, le capitaine Marcos Lourenço de Almeida, du Brésil, et Mme Holly Koehler, des États-Unis, ont dirigé les consultations sur le projet de résolution d'ensemble et le projet de résolution sur les pêches. UN وأود أن أعرب أيضا عن التقدير للأسلوب الاحترافي الذي انتهجه المنسقان، القائد ماركوس ألميدا ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة، في إدارة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الجامع ومشروع القرار المعني بمصائد الأسماك.
    S'agissant de la Commission des limites du plateau continental, le projet de résolution d'ensemble reconnaît l'importance pour les États d'échanger des points de vue afin de faciliter l'élaboration des dossiers à présenter à la Commission. UN وبخصوص لجنة حدود الجرف القاري، فإن مشروع القرار الجامع يقر بأهمية تبادل الدول لوجهات النظر بهدف تسهيل إعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة.
    À cet égard, l'Afrique du Sud voudrait souligner que le projet de résolution d'ensemble sur les armes légères cherche essentiellement à faire appliquer le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. UN وفي هذا الصدد، تود جنوب أفريقيا التشديد على أن مشروع القرار الجامع المعني بالأسلحة الصغيرة يسعى بشكل أساسي إلى تشغيل برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous nous félicitons de la souplesse et de la compréhension dont les délégations ont fait montre lorsqu'elles ont accepté le fait que cela exigerait des ressources extrabudgétaires pendant nos négociations sur le projet de résolution d'ensemble. UN ونرحب بروح المرونة والتفاهم التي أبدتها الوفود في قبولها أن ما يترتب على ذلك الأمر توفير موارد خارجة عن الميزانية أثناء مفاوضاتنا بشأن مشروع القرار الجامع.
    Nous devons, en particulier, nous associer solennellement à l'appel lancé par le Conseil de sécurité dans sa déclaration du 23 novembre et répété dans le projet de résolution d'ensemble principal sur l'apartheid et que nous allons adopter sous peu. UN ويجب علينا، تحديدا، أن نؤيد بقوة النداء الذي وجهه مجلس اﻷمن في بيانه المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، والذي يعيد تأكيده مشروع القرار الجامع الرئيسي بشأن الفصل العنصري الذي نوشك على اعتماده - إنه نداء
    L'une des deux parties a déclaré qu'elle souhaitait poursuivre le dialogue et ce jusqu'en mars 1997. Elle a demandé que la prise de décisions sur le projet de résolution d'ensemble soit reportée. UN وقال أحد الطرفين إنه يريد مواصلة الحوار حتى آذار/مارس ١٩٩٧ وطلب تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الشامل.
    L'Afrique du Sud a l'honneur de présenter à la présente session, conjointement avec la Colombie et le Japon, le projet de résolution d'ensemble sur les armes de petit calibre et nous espérons avoir des consultations constructives sur le projet de texte que nous soumettrons prochainement. UN ويشرِّف جنوب أفريقيا أن تقدِّم في هذه الدورة، إلى جانب كولومبيا واليابان، مشروع القرار الشامل بشأن الأسلحة الصغيرة، ونتطلع إلى مشاورات بنَّاءة بشأن مشروع النص الذي سنقدمه قريباً.
    Premièrement, sur la question du courtage des armes légères, ma délégation aurait souhaité des résultats plus forts que ceux que le projet de résolution d'ensemble sur les armes légères laisse prévoir. UN أولا، بالنسبة لموضوع سمسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان يرغب وفدي في أن يرى نتيجة أقوى من النتيجة التي نراها حاليا في مشروع القرار الشامل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les consultations informelles annuelles sur le projet de résolution d'ensemble servent de forum aux États Membres pour se réunir et débattre des principaux faits intervenus concernant les questions relatives aux océans au cours de l'année dernière. UN إن المشاورات السنوية غير الرسمية بشأن مشروع القرار الشامل توفر للدول الأعضاء منبرا لتجتمع وتتداول بشأن التطورات الرئيسية التي حدثت العام السابق في المجالات المتعلقة بالمحيطات.
    Les Philippines se réjouissent de ce que le projet de résolution d'ensemble sur les océans et le droit de la mer de cette année appelle l'attention sur les conséquences de la piraterie sur la sûreté et le bien-être des marins. UN وترحب الفلبين بحقيقة أنه في مشروع القرار الشامل بشأن المحيطات وقانون البحار لهذا العام، يُسترعى الانتباه إلى أثر القرصنة على سلامة البحارة ورفاههم.
    Nous serions alors en mesure d'examiner la question du rapport lui-même et, immédiatement après, le projet de résolution d'ensemble. UN وسيكون في وسعنا عندئذ أن ننظر في مسألة التقرير ذاته وأن ننظر بعد ذلك مباشرة في مشروع القرار الموحد.
    56. le projet de résolution d'ensemble, tel qu'il a été modifié, est adopté sans qu'il soit procédé à un vote. UN ٥٦ - اعتمد مشروع القرار الموحد بصيغته المعدلة دون طرحه للتصويت.
    L’Union européenne se félicite que, en 1997, le projet de résolution d’ensemble sur les petits territoires ait été adopté sans avoir été mis au voix et que des progrès aient été accomplis en vue de dégager un consensus sur la résolution relative aux activités économiques. UN وأعرب عن ارتياح الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مشروع القرار الموحد بشأن اﻷقاليم الصغيرة، في عام ١٩٩٧، بدون تصويت، وعن التقدم المحرز للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن القرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more