"le projet de révision" - Translation from French to Arabic

    • مشروع تنقيح
        
    • في التنقيحات المقترحة
        
    • في التنقيحات المقترح إدخالها على
        
    • التنقيحات المقترحة على
        
    • المشروع المنقح
        
    • بالمراجعة المقرر إجراؤها
        
    • بمشروع تنقيح
        
    • مشروع مراجعة
        
    • في التنقيح المقترح
        
    • على التنقيحات
        
    • تنقيح الاتفاقية
        
    • لمشروع تنقيح
        
    • والتنقيح المقترح
        
    • مشروع التنقيح إلى
        
    le projet de révision de ce Code devra prendre en compte ces aspects. UN وسيراعي مشروع تنقيح هذا القانون هذه الجوانب.
    :: Le processus est en cours. le projet de révision du Code de la famille est en discussion au Conseil des ministres. UN :: العملية ما زالت جارية، حيث يناقش مجلس الوزراء مشروع تنقيح قانون الأسرة.
    À sa 9e séance, le 17 juin 2002, le Comité a examiné le projet de révision du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 62 - في الجلسة التاسعة المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2002، نظرت اللجنة في التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    À sa 9e séance, le 17 juin 2002, le Comité a examiné le projet de révision du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 62 - في الجلسة التاسعة المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2002، نظرت اللجنة في التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Le Comité consultatif estime qu'un avis juridique sur le projet de révision devrait être fourni au Comité exécutif au moment où il examinera le projet de révision du Règlement financier du HCR concernant les fonds constitués au moyen de contributions volontaires. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم رأي قانوني بشأن التنقيحات المقترحة إلى اللجنة التنفيذية وقت نظرها في التنقيحات المقترح إدخالها على القواعد المالية للمفوضية فيما يخص صناديق التبرعات.
    267. La nécessité d'accroître de façon substantielle les ressources du secrétariat de la CNUDCI a été prise en compte dans le projet de révision du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 267- وقد تجلت الحاجة إلى زيادة موارد أمانة الأونسيترال زيادة ملموسة في التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Une fois établi, le projet de révision des Principes et recommandations a été mis à la disposition des experts pour examen. UN وعند إتمام المشروع المنقح للمبادئ والتوصيات، قدم إلى الخبراء لاستعراضه.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de révision de la loi sur le statut des réfugiés, de faire appliquer sans tarder le texte dans son intégralité et d'assurer un suivi de sa mise en œuvre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع تنقيح القانون الخاص بمركز اللاجئين، وبالمبادرة إلى تطبيق النص بحذافيره ورصد التنفيذ.
    Mme Saiga exprime l'espoir que le projet de révision du Code civil sera adopté dès que possible. UN 45 - السيدة سايغا: أعربت عن أملها في أن يعتمد مشروع تنقيح القانون المدني في أقرب وقت ممكن.
    Cependant, certaines dispositions ne sont pas encore applicables du fait que le projet de révision du Code de la famille est en examen au Parlement, notamment l'incapacité juridique des femmes mariées. UN ولكن بعض هذه الأحكام لم يدخل بعد حيز النفاذ لأن البرلمان لا يزال ينظر في مشروع تنقيح قانون الأسرة، وخصوصا عدم الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة.
    37. le projet de révision du Code de procédure pénale comporte des dispositions qui punissent les auteurs des violations des droits fondamentaux des femmes. UN 37- ويتضمن مشروع تنقيح قانون الإجراءات الجنائية أحكاماً تعاقب مرتكبي انتهاك الحقوق الأساسية للنساء.
    À sa 7e séance, le 12 juin 2003, le Comité a examiné le projet de révision du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 504 - نظرت اللجنة، في جلستها السابعة المعقودة في 12 حزيران/يونيه 2003، في التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Le terme commitment tel qu'il est utilisé dans l'actuelle version anglaise du Règlement financier et des règles de gestion financière ne pose pas de problème et a donc été conservé dans le projet de révision. UN ولا يحتاج الاستعمال الحالي لمصطلح " commitment " في النظام المالي والقواعد المالية الحاليين إلى تنقيح ولذا فقد جرى الإبقاء عليه في التنقيحات المقترحة.
    Le Comité consultatif remercie le Secrétaire général d'avoir mené de larges consultations avec les entités intéressées tout au long du processus et ose espérer que les remarques et observations de ces dernières ont été prises en compte dans le projet de révision. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام نظراً إلى ما يبذله من مساع نحو التشاور على نطاق واسع مع الكيانات المعنية في جميع مراحل هذه العملية، وهي على ثقة بأن التعليقات والملاحظات التي أدلت بها هذه الكيانات قد أُدرجت في التنقيحات المقترحة.
    À sa 9e séance, le 17 juin 2002, le Comité a examiné le projet de révision du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 79 - نظرت اللجنة في جلستها التاسعة المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2002 في التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    a) Prend note du rapport du Secrétaire général sur le projet de révision du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies et des observations y relatives du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN " (أ) تحـيط علما بتقرير الأمين العام بشأن التنقيحات المقترحة على النظام المالي للأمم المتحدة وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عليها؛
    Les sujets qui figurent en gras dans le projet de révision sont ceux classés comme " sujets prioritaires " dans la majorité des commissions régionales au cours des séries de recensement de la population de 1980 et 1990. UN والبنود المبينة باﻷحرف الطباعية الداكنة في المشروع المنقح هي تلك المبينة باعتبارها المواضيع ذات اﻷولوية في غالبية التوصيات اﻹقليمية أثناء جولتي تعدادات عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    9. Accueille favorablement le projet de révision de la Constitution de 1991, qui sera notamment l'occasion de réfléchir aux mesures à prendre pour cimenter la cohésion nationale, et demande à toutes les parties de participer de manière constructive à cette entreprise, dans un esprit d'ouverture et de transparence, afin d'aider à bâtir un système de gouvernance ouvert à tous; UN 9 - يرحب بالمراجعة المقرر إجراؤها لدستور عام 1991، والتي ستشمل، في جملة أمور، بحث السبل الكفيلة بتعزيز الوئام الوطني، ويدعو جميع الأطراف إلى المشاركة في عملية مراجعة الدستور بطريقة منفتحة وشفافة وبناءة للمساهمة في إقامة نظام حكم أكثر انفتاحاً؛
    Le rapport décrit l'état d'avancement de ses travaux, en particulier le projet de révision du Système de comptabilité économique et environnementale (SCEE). UN ويتناول التقرير بالتفصيل التقدم المحرز في أعمال لجنة الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بمشروع تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    Elle espérait être autorisée à commenter le projet de révision du Code pénal. UN وأمل في أن يسمح له بالتعليق على مشروع مراجعة القانون الجنائي.
    Situations d'urgence lors desquelles les services informatiques demandés ont été fournis en application des normes établies dans le projet de révision des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants (en pourcentage) UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات السياسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ
    Le Secrétaire général prie l'Assemblée générale d'approuver la proposition tendant à organiser une délégation de pouvoir limitée en matière disciplinaire, le projet de révision du Règlement du personnel nécessité par l'institution du nouveau système d'administration de la justice et les conditions d'emploi des juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. UN ويطلب الأمين العام موافقة الجمعية العامة على مسار العمل المقترح فيما يتصل بالتفويض المحدود للسلطة التأديبية. كما يطلب موافقة الجمعية على التنقيحات المقترحة في النظام الأساسي للموظفين فيما يتصل باستحداث النظام الجديد لإقامة العدل، وبشروط خدمة قضاة محكمتي المنازعات والاستئناف.
    Avant d’examiner le projet de révision du Modèle de convention, le Groupe d’experts a étudié un rapport du Bureau international de documentation fiscale sur l’application pratique du Modèle des Nations Unies (ST/SG/AC.8/1997/L.3). UN ٨٣ - وقبل النظر في تنقيح الاتفاقية النموذجية، درس فريق الخبراء تقريرا من إعداد المكتب الدولي للتوثيق الضريبي تحت عنوان " نموذج اﻷمم المتحدة على الصعيد العملي " (ST/SG/AC.8/1997/L.3).
    Autorisé par la Commission, le Comité à créé un Bureau chargé d'activités et de tâches relatives à la planification, à la programmation et au contrôle stratégiques, aux rapports et à la mobilisation des ressources pour le projet de révision du Système. UN 5 - وأسست لجنة الخبراء، بموجب السلطة الممنوحة لها من اللجنة الإحصائية، مكتبا ليضطلع بالأنشطة والمهام المتصلة بالتخطيط الاستراتيجي والبرمجة والرصد وإعداد التقارير وحشد الموارد لمشروع تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    le projet de révision de la procédure d'appel global devrait permettre de garantir que les appels tiennent compte des priorités du moment et que les donateurs et les organismes concernés répondent sur un mode plus interactif aux besoins en matière d'aide humanitaire. UN والتنقيح المقترح لعملية النداءات الموحدة ينبغي أن يكفل أن النداء يعكس الأولويات ويتيح مزيدا من التفاعل بين المانحين والوكالات للاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    En conséquence, le projet de révision est divisé en quatre parties : caractéristiques essentielles et méthodologie du recensement; préparation, organisation et gestion; conduite du recensement; sujets à étudier dans les recensements de la population et des logements. UN وبناء على ذلك، قُسِّم مشروع التنقيح إلى أربعة أجزاء: بشأن السمات الأساسية ومنهجية التعداد؛ وبشأن التخطيط والتنظيم والإدارة؛ وبشأن أنشطة عملية التعداد؛ وبشأن مواضيع تعدادات السكان والمساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more