"le projet objectifs du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • مشروع الألفية
        
    • مشروع الأمم المتحدة للألفية
        
    • ومشروع الألفية
        
    • المكلفة بمشروع الألفية
        
    Elle a salué le Projet Objectifs du Millénaire pour le dynamisme et la qualité de ses activités qui ont permis la mise en place d'une stratégie pratique en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأثنت على مشروع الألفية لما أنجزه من أعمال فعالة وممتازة وفّرت استراتيجية عملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Selon le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, sur les 20 indicateurs de réalisation des OMD, on ne devrait en observer qu'un petit nombre dans les sous-régions de l'Asie et du Pacifique. UN ويجد تقرير مشروع الألفية أنه، بالنسبة إلى 20 مؤشر للأهداف الإنمائية للألفية تم تقييمها، فإن المناطق دون الإقليمية ضمن آسيا والمحيط الهادئ تسير على الطريق الصحيح للوفاء بمجرد بضعة مؤشرات.
    Cela étant, le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire montre que les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs sont limités et inégaux. UN ومع ذلك يدل تقرير مشروع الألفية على وجود تقدم محدود وغير منتظم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين.
    Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire énonce un plan ambitieux mais pratique pour atteindre les OMD. UN وتقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية يضع خطة طموحة لكن عملية لتحقيق تلك الأهداف.
    Le 23 septembre 2004, l'Instance a examiné le projet de plan mondial pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire établi par le Projet Objectifs du Millénaire. UN 11 - ونظر المنتدى الدائم في مشروع الخطة العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي أعده مشروع الأمم المتحدة للألفية في 23 أيلول/سبتمبر 2004.
    :: Participation à la manifestation organisée à l'occasion de la présentation du rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire par le professeur Jeffrey D. Sachs. UN :: التمثيل عند إصدار الأستاذ جيفري د. ساكس تقرير مشروع الألفية للأمم المتحدة.
    le Projet Objectifs du Millénaire a été mis en place en octobre 2002 à la demande du Secrétaire général afin d'élaborer un plan mondial d'action concret pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 38 - أنشئ مشروع الألفية بتكليف من الأمين العام للأمم المتحدة في تشرين الأول/ أكتوبر 2002 من أجل وضع خطة عمل ملموسة على الصعيد العالمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rapport du Secrétaire général sur le Projet Objectifs du Millénaire a fait valoir, en s'appuyant sur de solides arguments, qu'il importait d'investir dans la gouvernance et dans l'administration publique. UN ونظرا لذلك، دافع التقرير الصادر في إطار مشروع الألفية المقدم إلى الأمين العام بقوة عن الاستثمار في مجال الحكم بما في ذلك الإدارة العامة.
    * Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire est actuellement reproduit dans toutes les langues, à mesure que les différentes versions sont achevées. UN * يجري استنساخ تقرير مشروع الألفية بجميع اللغات، بالصيغة التي ورد بها.
    Nous souhaitons également souligner l'importance d'un appui direct à la coopération régionale, en particulier aux projets d'infrastructure régionaux, comme l'a proposé le Projet Objectifs du Millénaire. UN كما نود أن نبرز أهمية الدعم المباشر للتعاون الإقليمي، ولا سيما مشاريع البنية التحتية الإقليمية، مثلما اقترح مشروع الألفية.
    Tels sont les éléments ou ingrédients requis par le développement durable, que le professeur Jeffrey Sachs et son équipe ont identifiés dans leur travail approfondi sur le Projet Objectifs du Millénaire. UN وتلك هي العناصر أو المكونات اللازمة للنجاح في التنمية المستدامة التي حددها البروفيسور جفري ساكس وفريقه في مشروع الألفية من خلال عملهم الشامل.
    le Projet Objectifs du Millénaire comporte une analyse détaillée et un ensemble de propositions concernant les mesures à prendre pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire à l'échelon des pays, des régions et du monde. UN وقد قدم تقرير مشروع الألفية تحليلا شاملا وطرح مجموعة من المقترحات بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Ce message peu optimiste a été repris dans le Projet Objectifs du Millénaire qui affirme qu'intégrer les principes et les pratiques de la durabilité écologique aux politiques et aux programmes de planification mis en place par les pays est un élément clef des stratégies efficaces de réduction de la pauvreté. UN وتلك الرسالة الصارخة ترددت أصداؤها في مشروع الألفية الذي أعلن أن إدماج مبادئ وممارسات الاستدامة البيئية في السياسات القطرية والبرامج التخطيطية أصبح بالتالي أساسيا لنجاح استراتيجيات الحد من الفقر.
    À cet égard, il est réconfortant de constater que le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire inclut la Table ronde des hommes d'affaires d'Afrique (ABR), que je préside, au nombre des partenaires indispensables pour atteindre les objectifs du développement. UN وفي هذا الصدد، مما يثلج الصدر أن المائدة الأفريقية المستديرة للأعمال التجارية، التي أترأسها، قد عينها تقرير مشروع الألفية التابع للأمم المتحدة بوصفها شريكا أساسيا لتحقيق أهداف الألفية.
    Le Directeur a fait valoir le caractère particulier du rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire et assuré les délégations que le PNUD s'engageait à collaborer étroitement avec les gouvernements en vue d'assurer la prise en charge de la programmation par les pays. UN وأكد الطبيعة المستقلة لتقرير مشروع الألفية وطمأن الوفود إلى أن البرنامج ملتزم بالتعاون الوثيق مع الحكومات لضمان تسليم الجهات الوطنية زمام عمليات البرمجة.
    le Projet Objectifs du Millénaire a rappelé l'importance fondamentale du renforcement des capacités nationales dans les actions que mènent les pays pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد كرر مشروع الألفية التأكيد على الدور الحاسم لبناء القدرات الوطنية في الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Table ronde sur le thème " Stratégie de développement nationale du Tadjikistan basée sur les OMD " (organisée par la Mission permanente du Tadjikistan et le Projet Objectifs du Millénaire) UN مائدة مستديرة حول " استراتيجية طاجيكستان الإنمائية الوطنية المرتكزة على الأهداف الإنمائية للألفية " (تنظمها البعثة الدائمة لطاجيكستان بدعم من مشروع الأمم المتحدة للألفية)
    Table ronde sur le thème " Stratégie de développement nationale du Tadjikistan basée sur les OMD " (organisée par la Mission permanente du Tadjikistan et le Projet Objectifs du Millénaire) UN الإنمائية للألفية " (تنظمها البعثة الدائمة لطاجيكستان بدعم من مشروع الأمم المتحدة للألفية)
    Comme il apparaît dans les tableaux 1A et 1B en annexe, les résultats présentés par le Projet Objectifs du Millénaire et la Commission pour l'Afrique ne sont pas contradictoires (voir annexe). UN وكما يتضح مما أُوجز في الجدولين 1 - ألف و 1 - باء الواردين في مرفق هذا التقرير، فإن هناك اتساقا بين النتائج التي خلص إليها مشروع الأمم المتحدة للألفية وتلك التي خلصت إليها لجنة أفريقيا.
    Conscients de cela, le Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU, la Commission pour l'Afrique, le G-8 et l'Assemblée générale des Nations Unies s'accordent à dire qu'une < < grande poussée > > est nécessaire pour relancer la croissance et atteindre les OMD. UN وإدراكا لهذا الأمر، فإن مشروع الأمم المتحدة للألفية واللجنة الخاصة بأفريقيا ومجموعة الثمانية والجمعية العامة للأمم المتحدة أقرت جميعها بالحاجة إلى " دفعة كبيرة " من أجل حفز النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Projet Objectifs du Millénaire a rassemblé des centaines de chercheurs sur le développement. UN ومشروع الألفية جمع حوله مئات الباحثين في مجال التنمية.
    Le PNUD et le Projet Objectifs du Millénaire ont entrepris de mettre en place un ensemble de services intégrés propices à l'élaboration et à l'exécution des stratégies de développement nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويطلق البرنامج الإنمائي والجهة المكلفة بمشروع الألفية مجموعة متكاملة من الخدمات لدعم إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more