Il a rappelé que le projet présenté par le Gouvernement costa-ricien devait servir de base et de cadre de référence aux délibérations du Groupe. | UN | وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا شكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق. |
Il a rappelé que le projet présenté par le Gouvernement costa-ricien devait servir de base et de cadre de référence aux délibérations du Groupe. | UN | وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا ينبغي أن يشكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق. |
Les délais étant connus, il faut entamer, dans un esprit de compromis, des négociations intenses sur le projet présenté par la Commission du droit international, afin d'être à même de présenter à la conférence diplomatique des amendements concrets où les vues de chaque État Membre trouveront leur reflet. | UN | وإذا حددت اﻵجال، فإنه ينبغي الشروع بروح من التراضي في مفاوضات مكثفة بشأن المشروع الذي قدمته لجنة القانون الدولي، حتى يتأتى تقديم تعديلات محددة تعكس وجهات نظر كل دولة عضو إلى المؤتمر الدبلوماسي. |
91. La délégation vietnamienne soutient sans réserve le projet présenté par le Guatemala à propos du règlement pacifique des différends entre Etats, qui représente une initiative d'un grand intérêt. | UN | ٩١ - وقال في الختام إن الوفد الفييتنامي يؤيد بدون تحفظ المشروع الذي قدمته غواتيمالا بشأن تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، والذي يمثل مبادرة ذات أهمية كبيرة. |
35. Dans sa résolution 13/15, le Conseil a créé un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier, d'établir et de soumettre au Conseil le projet de déclaration en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif. Le Rapporteur du groupe de rédaction du Comité consultatif a été invité à participer aux travaux du groupe de travail. | UN | 35- وأنشأ مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 13/15، فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية أسند إليه ولاية التفاوض على مشروع الإعلان على أساس المشروع المقدَّم من اللجنة الاستشارية وعرضه على المجلس، وقد دُعيّ إلى الفريق مقرر لجنة الصياغة التابعة للجنة الاستشارية. |
1. Décide de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier, d'établir et de soumettre au Conseil le projet de déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif; | UN | 1- يُقرر أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية تُسند إليه ولاية التفاوض على مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، على أساس المشروع المقدَّم من اللجنة الاستشارية، ووضعه في صيغته النهائية وعرضه على المجلس؛ |
Toutefois, il est disposé à examiner le projet présenté par le Président pour autant qu'il soit légèrement étoffé. | UN | وأضاف أنه على استعداد مع ذلك للنظر في المشروع الذي قدمه الرئيس شرط تطويره إلى حد ما. |
le projet présenté par l'Inde est un excellent outil de lutte contre le crime; toutefois, le terrorisme n'est pas un crime ordinaire, et l'absence de définition constitue une lacune assez importante. | UN | وهو يرى أن المشروع المقدم من الهند صك ممتاز لمحاربة الجريمة؛ إلا أن الإرهاب ليس بالجريمة العادية، وخلو ذلك المشروع من تعريف إغفال بارز فيه. |
:: Prier l'Organisation arabe de développement agricole et l'Autorité arabe d'investissement et de développement agricole de donner leur avis sur le projet présenté par le Gouvernement comorien pour développer les pêches et accroître la production locale; | UN | الطلب إلى المنظمة العربية للتنمية الزراعية والهيئة العربية للاستثمار والإنماء الزراعي إبداء الرأي في المشروع المقدم من الحكومة القمرية لتنمية المصائد القمرية وزيادة الإنتاج المحلي. |
Parmi les délégations qui ont exprimé leurs vues, un certain nombre ont exhorté les participants aux négociations à appuyer, sans rouvrir le débat, le projet présenté par le Président, de sorte que la Conférence du désarmement puisse prendre la décision d'approuver le projet de traité et que celui-ci puisse être envoyé à l'Assemblée générale des Nations Unies pour approbation et ouverture à la signature. | UN | وقام عدد من الوفود التي أعربت عن وجهات نظرها بحثّ المشتركين في المفاوضات على أن يؤيدوا المشروع المقدم من الرئيس دون إعادة فتح باب التعديل لكي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح اتخاذ قرار باعتماد مشروع المعاهدة حتى يمكن إرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لتأييده وفتح المعاهدة للتوقيع. |
Parmi les délégations qui ont exprimé leurs vues, un certain nombre ont exhorté les participants aux négociations à appuyer, sans rouvrir le débat, le projet présenté par le Président, de sorte que la Conférence du désarmement puisse prendre la décision d'approuver le projet de traité et que celui-ci puisse être envoyé à l'Assemblée générale des Nations Unies pour approbation et ouverture à la signature. | UN | وقام عدد من الوفود التي أعربت عن وجهات نظرها بحثّ المشتركين في المفاوضات على أن يؤيدوا المشروع المقدم من الرئيس دون إعادة فتح باب التعديل لكي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح اتخاذ قرار باعتماد مشروع المعاهدة حتى يمكن إرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لتأييده وفتح المعاهدة للتوقيع. |
Parmi les délégations qui ont exprimé leurs vues, un certain nombre ont exhorté les participants aux négociations à appuyer, sans rouvrir le débat, le projet présenté par le Président, de sorte que la Conférence du désarmement puisse prendre la décision d'approuver le projet de traité et que celui-ci puisse être envoyé à l'Assemblée générale des Nations Unies pour approbation et ouverture à la signature. | UN | وقام عدد من الوفود التي أعربت عن وجهات نظرها بحثّ المشتركين في المفاوضات على أن يؤيدوا المشروع المقدم من الرئيس دون إعادة فتح باب التعديل لكي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح اتخاذ قرار باعتماد مشروع المعاهدة حتى يمكن إرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لتأييده وفتح المعاهدة للتوقيع. |
70. Dans sa résolution 20/15, le Conseil des droits de l'homme a créé un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier progressivement un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix, en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif. | UN | 70- وأنشأ مجلس حقوق الإنسان، في قراره 20/15، فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية مكلفاً بالتفاوض التدريجي على مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، استناداً إلى المشروع المقدم من اللجنة الاستشارية. |
Dans sa résolution 20/15, le Conseil a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier progressivement un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix, en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif. | UN | وقرر المجلس، في قراره 20/15، إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية يكلف بولاية التفاوض التدريجي حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، بالاستناد إلى المشروع الذي قدمته اللجنة الاستشارية. |
Pour ce qui est des réformes constitutionnelles du secteur de la justice, outre le projet présenté par l’Exécutif, le Congrès a reçu d’autres propositions, dont une de la Cour suprême de justice et une de la Commission de renforcement de la justice qui, non seulement se recoupent dans une large mesure, mais encore reprennent pour l’essentiel le texte contenu dans l’Accord. | UN | ٥٥ - وبالنسبة إلى اﻹصلاحات الدستورية المتصلة بقطاع القضاء، فإضافة إلى المشروع الذي قدمته الهيئة التنفيذية، تلقى البرلمان اقتراحات أخرى، يبرز من بينها ما قدمته المحكمة العليا ولجنة توطيد الجهاز القضائي. ففضلا عن أن الاقتراحات تتقارب إلى حد كبير في مضمونها، فإنها تغطي الجوانب اﻷساسية من الاتفاق. |
23. Dans sa résolution 13/15, le Conseil des droits de l'homme a créé un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier, d'établir et de soumettre au Conseil le projet de déclaration en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif, groupe auquel le Rapporteur du groupe de rédaction du Comité a été invité à participer. | UN | 23- وأنشأ مجلس حقوق الإنسان، بقراره 13/15، فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية مكلفاً بالتفاوض على مشروع الإعلان استناداً إلى المشروع الذي قدمته اللجنة الاستشارية، وتقديم مشروع الإعلان ذلك إلى المجلس. وقد دُعي إلى الفريق العامل مقرِّر فريق الصياغة التابع للجنة. |
13. M. HOLTZMANN (États-Unis) dit que, eu égard aux observations de M. Sekolec, sa délégation appuie le choix du mot " conférence " dans le projet présenté par le Secrétariat. | UN | ١٣ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة(: قال إن وفده، مراعاة لملاحظات السيد سيكوليك، يؤيد اختيار عبارة " مداولة " في المشروع الذي قدمته اﻷمانة العامة. |
1. Décide de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier, d'établir et de soumettre au Conseil le projet de déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif; | UN | 1- يُقرر أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية تُسند إليه ولاية التفاوض على مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، على أساس المشروع المقدَّم من اللجنة الاستشارية، ووضعه في صيغته النهائية وعرضه على المجلس؛ |
1. Décide de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier, d'établir et de soumettre au Conseil le projet de déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif; | UN | 1- يُقرر أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية تُسند إليه ولاية التفاوض على مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، على أساس المشروع المقدَّم من اللجنة الاستشارية، ووضعه في صيغته النهائية وعرضه على المجلس؛ |
a) A décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier, d'établir et de soumettre au Conseil le projet de déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif; | UN | (أ) أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية تُسند إليه ولاية التفاوض على مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، على أساس المشروع المقدَّم من اللجنة الاستشارية، ووضعه في صيغته النهائية وعرضه على المجلس؛ |
4. M. YALDEN rappelle que le projet présenté par le Président est l'expression d'un compromis, auquel il a été possible d'aboutir après consultation de divers membres du Comité. | UN | 4- السيد يالدين ذكّر بأن المشروع الذي قدمه الرئيس هو حل وسط أمكن التوصل إليه بعد مشاورات بين مختلف أعضاء اللجنة. |