Les observations écrites des gouvernements sur le projet révisé doivent être soumises avant l'approbation finale de la Plénière. | UN | ويتعين على الحكومات تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع المنقح قبل الموافقة النهائية من جانب الاجتماع العام. |
Le groupe de travail de la soixante-troisième session a examiné et modifié le projet révisé et l’a soumis au Comité plénier. | UN | وقام الفريق العامل للدورة الثالثة والستين بمناقشة المشروع المنقح وإدخال التعديلات عليه وتقديمه إلى اللجنة بكامل هيئتها. |
Vu ces considérations, il a été convenu que l'article 7 serait placé entre crochets et figurerait dans le projet révisé. | UN | وعلى ضوء تلك الاعتبارات، اتفق على وضع مشروع المادة 7 بين معقوفتين وعلى أن يرد في المشروع المنقح. |
le projet révisé de règlement intérieur provisoire figure à l'annexe de la présente note. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة المشروع المنقح للنظام الداخلي المؤقت. |
Le Comité trouve également préoccupant que le projet révisé de politique nationale d'égalité des sexes n'ait pas encore été adopté. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن المشروع المنقح للسياسة الجنسانية الوطنية لم يعتمد بعد. |
Le Président et le Rédacteur du groupe de travail examinent les observations des Parties et des observateurs et achèvent le projet révisé. | UN | يكمل رئيس الفريق العامل والمحرر استعراض تعليقات الأطراف والمراقبين ثم يقومان بإكمال المشروع المنقح. |
Le Comité a décidé que le projet révisé du plan de mise en œuvre serait examiné lors de la 31e réunion ministérielle. | UN | وقررت اللجنة بحث المشروع المنقح لخطة التنفيذ خلال الاجتماع الوزاري الحادي والثلاثين. |
Nous aussi sommes satisfaits du processus de consultations et des changements qui ont été apportés et que traduit le projet révisé. | UN | إننا مرتاحون أيضا لعملية التشاور والتغييرات التي أحدثت وانعكست في المشروع المنقح. |
le projet révisé passera devant le Parlement au deuxième semestre de 2001. | UN | ومن المرتقب تقديم المشروع المنقح إلى البرلمان في النصف الثاني من سنة 2001. |
Dans le projet révisé, diverses modifications ont été introduites afin de tenir compte des préoccupations des délégations. | UN | وأدخلت على المشروع المنقح عدة تغييرات بـهدف مراعاة شواغل الوفود. |
le projet révisé de calendrier des conférences et réunions | UN | تغييرات وإضافات ومحذوفات تمس المشروع المنقح لجدول المؤتمرات |
Nous considérons donc que les préoccupations exprimées par certaines délégations asiatiques ont été entièrement prises en compte par le projet révisé. | UN | لذلك نعتقد أن الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود اﻵسيوية قد أخذت تماما في الاعتبار في المشروع المنقح. |
Un membre du groupe de rédaction a ensuite présenté le projet révisé d'évaluation de la gestion des risques. | UN | وقدم عضو من فريق الصياغة المشروع المنقح لتقييم إدارة المخاطر. |
Il examinera le projet révisé de son observation générale n° 33 portant sur les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وستنظر في المشروع المنقح لتعليقها العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
le projet révisé de plan stratégique met l'accent sur l'échange d'informations au niveau mondial. | UN | ويركز المشروع المنقح للخطة الاستراتيجية على تبادل المعلومات على المستوى العالمي. |
:: D'examiner le projet révisé de directives harmonisées figurant dans le document HRI/MC/2005/3; | UN | :: استعراض مشروع المبادئ التوجيهية الموحدة المنقح بصيغته الواردة في الوثيقة HRI/MC/2005/3؛ |
le projet révisé est ensuite adopté par le Comité à l'une de ses sessions ultérieures. | UN | وتعتمد اللجنة في دورة مقبلة الصياغة المنقحة. |
le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels comporte quatre parties: | UN | ويتألف المشروع المنقَّح للاستبيان الخاص بالتقارير السنوية من الأجزاء الأربعة التالية: |
le projet révisé contenait les modifications ci-après : | UN | وتضمن مشروع القرار المنقح التغييرات التالية: |
4. Le consultant a, par la suite, établi un texte révisé du projet de manuel de formation en tenant compte des observations reçues des Parties le projet révisé de manuel de formation a été présenté à la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 4- وأعد الخبير الاستشاري بعد ذلك نصا منقحا لمشروع الدليل التدريبي، رعى فيه التعليقات التي وردت من الأطراف. وقد أتيح المشروع المنقح للدليل التدريبي للدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية. |
Outre le préambule, le projet révisé d'instrument juridique est composé de neuf chapitres. | UN | 16 - وفضلا عن الديباجة، يتألف المشروع المنقّح للصك القانوني من تسعة فصول. |
2. Les modifications, adjonctions et suppressions de rubriques dans le projet révisé de calendrier des conférences et réunions pour 1997 contenues dans le présent additif ont été, conformément à cette procédure, approuvées par les membres du Comité des conférences. | UN | ٢ - وقد أقر أعضاء لجنة المؤتمرات، وفقا لذلك اﻹجراء، التغييرات واﻹضافات والمحذوفات الماسة بالمشروع المنقح لجدول المؤتمرات والاجتماعات لسنة ١٩٩٧، الوارد في هذه اﻹضافة. |
Il tient en particulier à se déclarer satisfait de ce que le projet révisé prenne en considération au paragraphe 26 le rôle crucial que jouent les enfants, de même, notamment, que les familles et les ONG, ainsi que du titre de ce paragraphe, < < partenariats et participation > > . | UN | وعلى وجه التحديد تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لتضمين المسودة المنقحة الدور الحاسم الذي ينبغي أن يؤديه الأطفال، وكذلك أسرهم، والمنظمات غير الحكومية وغيرها في إطار الفقرة 26، والعنوان " شراكات ومشاركة " الذي تحمله. |
le projet révisé de manuel de formation est distribué au Groupe de travail à composition non limitée sous la cote UNEP/CHW/OEWG/3/INF/19. | UN | ويمكن للفريق العامل مفتوح العضوية الحصول على النص المنقح لمشروع دليل التدريب من الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/INF/19. |
b) Examiner le projet révisé de directives techniques actualisées figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG.9/INF/8; | UN | (ب) أن يبحث المشروع المُنقح للمبادئ التوجيهية التقنية المُستكَملة الواردة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/INF/8؛ |
le projet révisé de mémorandum d'accord attribue aux États Membres la responsabilité principale en cas de faute. | UN | تُسند مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة إلى الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية عن التحقيقات في الأعمال المتسمة بسوء السلوك. |
Vues et observations communiquées par les Etats sur la note et le projet révisé de principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations | UN | اﻵراء والتعليقات الواردة من الدول فيما يتعلق بالمذكرة والمشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق |
7. Il a été noté qu'il y avait dans le projet révisé de calendrier présenté un certain nombre de réunions qui chevauchaient, ce qui devrait être évité. | UN | ٧ - ولوحظ أن مشروع الجدول المنقح المطروح فيه تداخل بين بعض الاجتماعات وينبغي تفاديه. |