le projet SIG a permis d'établir des applications et des méthodes de gestion qui sont maintenant documentées de manière adéquate. | UN | ولكن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل نفذ تطبيقات حاسوبية وعمليات ﻹدارة اﻷعمال توثق اﻵن على النحو السليم. |
Cinq ans après son lancement, il est maintenant permis d'affirmer que le projet SIG est une réussite technique. | UN | مضى على المشروع خمس سنوات، ويمكن اﻵن أن يعلن أن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أصبح ناجحا من الناحية التكنولوجية. |
En conséquence, le projet SIG a fait appel au maître d'oeuvre pour aider à nettoyer les données; on n'avait jamais envisagé ce type de dépenses dans les propositions budgétaires initiales. | UN | ونتيجة لذلك استعان مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالمقاول الرئيسي لتقديم المساعدة في تنقية البيانات، ولم يرصد لهذا النوع من النفقات اعتماد قط في الوثيقة اﻷصلية لميزانية المشروع. |
Ces dernières années, le projet SIG a recruté des programmeurs ayant des qualifications correspondant aux différents logiciels utilisés. | UN | وقد دأب مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل طوال السنوات العديدة الماضية على الاستعانة بمبرمجين للحاسوب يتمتعون بمهارات في مختلف أنواع البرامجيات التي يجري استخدامها. |
le projet SIG devrait être différé jusqu'en 1996 et on n'a prévu qu'un montant réduit pour cette activité. | UN | ومن المتوقع أن يؤجل تنفيذ مشروع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية في ٦٩٩١ ولم ترصد إلا مخصصات محدودة لهذا النشاط. |
le projet SIG a financé l'achat de certaines licences de logiciels devant être utilisés dans les bureaux hors Siège. | UN | وقد قام مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بتمويل شراء ترخيص البرمجة الحاسوبية ذاتها لاستعمالها في المكاتب البعيدة عن المقر. |
En conséquence, le projet SIG a fait appel au maître d'oeuvre afin de fournir une assistance en matière de mise au net des données. | UN | وتبعا لذلك، استعان مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالمقاول الرئيسي لتقديم مساعدة في تنقية البيانات؛ وهذا النوع من النفقات لم يكن متوقعا أبدا لدى تقديم ميزانية المشروع اﻷصلية. |
le projet SIG a mis au point une capacité en vue d'assurer une jonction automatisée entre la CFPI et le SIG pour ces données. | UN | وقد أوجد مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل قدرة على الوصل اﻵلي بين لجنة الخدمة المدنية الدولية ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالنسبة لهذه البيانات. |
Elle travaille en collaboration avec le projet SIG en vue de mettre au point un ensemble unifié de codes de programmation qui seront intégrés au SIG. | UN | ويشترك الفريق مع مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في استحداث مجموعة موحدة من رموز البرمجة سوف يجري إدماجها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
94. le projet SIG porte principalement sur les systèmes centraux de gestion financière et administrative et d'administration des ressources humaines. | UN | ٤٩ - ويركز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على نظم إدارة الموارد المركزية، والمالية المشتركة، واﻹدارية، والبشرية. |
67. De l'avis général, le projet SIG est, depuis six ans, l'une des activités les plus en vue de l'Organisation. | UN | ٦٧ - من المسلم به أن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هو من أبرز اﻷنشطة التي اضطلعت بها المنظمة طوال اﻷعوام الستة الماضية. |
16. De manière générale, l'UNOPS a réussi à mener à bien le projet SIG sans perturber outre mesure ses activités comme on peut le constater à la lecture de la partie du présent rapport relative au bilan en matière d'organisation. | UN | ١٦ - وبصورة إجماليه، حقق مكتب خدمات المشاريع النجاح إلى حد ما في مواكبة مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بدون التسبب بأي انقطاع يذكر فيما يضطلع به مكتب خدمات المشاريع من أعمال، حسبما يشهد عليه اﻷداء التنظيمي الموثق في مكان آخر من هذا التقرير. |
C'est pourquoi la présente section doit être lue en parallèle avec la section X ci-après, intitulée " le projet SIG en perspective " . | UN | ولذلك ينبغي قراءة هذا الفرع من التقرير مقترنا بالفرع العاشر أدناه المعنون " مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في إطاره الصحيح " . |
Le précédent rapport du Comité à l’Assemblée générale sur le projet SIG, en date du 21 novembre 1994 (A/49/680), portait sur l’état des volets gestion du projet et contrôle des coûts. Le module 1 (gestion du personnel) a été mis en place au Siège de l’ONU en septembre 1993. | UN | ٢ - وكان تقرير المجلس السابق إلى الجمعية العامة المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )A/49/680( قد تناول حالة إدارة المشروع وقضايا مراقبة التكاليف وقد بدأ تنفيذ اﻹصدار الذي شمل اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين في مقر اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
le projet SIG, estimé en décembre 1988 à 28 millions de dollars, a été reprogrammé en 1994 et les coûts ont été réévalués à 76 millions de dollars; la date prévue de mise en oeuvre du système au Siège, initialement janvier 1994, a été repoussée à après juillet 1998 (voir par. 25). | UN | ٨ - جرت في عام ١٩٩٤ إعادة برمجة وإعادة ميزنة مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي قدرت تكاليفه بمبلغ ٢٨ مليون دولار في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، ونقحت التقديرات إلى مبلغ ٧٦ مليون دولار؛ وتأخر الموعد المتوقع لتنفيذ النظام في المقر من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ إلى ما بعد تموز/يوليه ١٩٩٨ )الفقرة ٢٥(. |
Cet élément ne semble pas avoir été compris ni apprécié par l'ONU, non plus que les conséquences des compressions de personnel sur le projet SIG ne semblent avoir été prises en compte. | UN | ويبدو أنه لم يكن هناك فهم أو إدراك لهذا اﻷمر لدى إجراء التخفيضات في عدد موظفي اﻷمم المتحدة كما لم يؤخذ في الاعتبار عواقب ذلك على مشروع النظام المتكامل. |
Cette combinaison de circonstances environnementales et de directives en matière de gestion a eu de graves conséquences sur le calendrier du projet et, face à cette situation, le projet SIG a fait appel aux services du fournisseur, pour un coût supplémentaire, afin d'effectuer une grande partie des opérations d'élagage et de chargement des données. | UN | وكان لهذا المزيج من الظروف البيئية والتوجيهات اﻹدارية آثار شديدة على الجدول الزمني للمشروع، واستجابة لهذه اﻷحداث، ارتبط مشروع النظام المتكامل مع المقاول بتكلفة إضافية للقيام بالكثير من عمليات تنقية البيانات وتحميلها. |