"le protocole additionnel à la charte" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول الإضافي للميثاق
        
    • البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق
        
    le Protocole additionnel à la Charte africaine des Droits de l'Homme et des Peuples portant création de la Cour Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples; UN البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples ; UN `١` البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    Au Conseil de l'Europe, le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives a été ouvert à la signature en 1995 et est entré en vigueur en 1998. UN وفي إطار المجلس الأوروبي، فُتح باب التوقيع على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على وضع نظام للشكاوى الجماعية في عام 1995 ودخل حيز النفاذ في عام 1998.
    En 2012, la République tchèque a ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives et la Convention sur la protection internationale des adultes. UN وفي عام 2012، صادقت الجمهورية التشيكية على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام الشكاوى الجماعية، والاتفاقية المتعلقة بالحماية الدولية للبالغين.
    c) le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne (loi 2595/1998); UN (ج) البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي (القانون 2595/1998)؛
    53. L'Etat béninois a ratifié en 2003, le Protocole additionnel à la Charte Africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits des femmes. UN 53- صدقت دولة بنن في عام 2003 على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، الذي يتعلق بحقوق المرأة.
    Elle a encouragé les États africains à ratifier le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif à l'établissement d'une cour africaine des droits fondamentaux et a invité les États à appuyer l'établissement d'une cour pénale internationale indépendante et efficace. UN وشجع الدول الأفريقية على التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان، وحث الدول على تقديم الدعم لإنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives, et d'apporter son soutien au projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 431- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية، ولتأييدها مشروع البروتوكول الاختياري للعهد.
    Cependant, la République tchèque croit fermement en l'indivisibilité des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. En 2012, elle a ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. UN ورغم ذلك، تؤمن الجمهورية التشيكية إيماناً راسخاً بعدم قابلية الحقوق المدنية والسياسية للتجزئة، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حيث إنها صدّقت في عام 2012 على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يتضمن نظاماً لتقديم الشكاوى الجماعية.
    1998 Délégué de la République démocratique du Congo au trente-quatrième Sommet de l'OUA, où a été adopté le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif à la création de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples, (Ouagadougou, 2-10 juin 1998) UN 1998 مندوب جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال مؤتمر القمة الرابع والثلاثين للاتحاد الأفريقي، المعقود من 2 إلى 10 حزيران/يونيه 1998 في واغادوغو، بوركينا فاسو، الذي اعتمد البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Les États membres de l'Union africaine devraient renforcer leur engagement dans la lutte contre les pratiques traditionnelles nocives en ratifiant, dès que possible, le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique. UN 92- ينبغي للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي تعزيز التزامها بمكافحة الممارسات التقليدية الضارة، وذلك بالتصديق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    - La Grèce a également ratifié la Charte sociale européenne (1961), le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne (1988) et le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamation collective (1995). UN - كما صدّقت اليونان على الميثاق الاجتماعي الأوروبي (1961)، والبروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي (1988)، فضلاً عن البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يتضمن نظام تقديم شكاوى جماعية (1995).
    5. Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives et d'apporter son soutien au projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 5- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية، ولتأييدها مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle lui recommande aussi de ratifier le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne révisée, qui institue un mécanisme de plaintes collectives. UN وأوصت المفوضية أندورا بأن تصدّق على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح الذي ينص على نظام لتقديم الشكاوى الجماعية(3).
    Le Comité note avec satisfaction qu'en novembre 2000 l'État partie a ratifié la Charte sociale européenne (révisée en 1996) et le Protocole additionnel à la Charte, de 1995, et, en décembre 2000, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 118- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بتصديق الدولة الطرف، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح في عام 1996) وعلى البروتوكول الإضافي للميثاق الصادر في عام 1995، وبتصديقها، في كانون الأول/ديسمبر 2000، على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 recommandent de ratifier le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne qui prévoit un système de réclamations collectives, la Convention du Conseil de l'Europe sur l'accès aux documents publics et la Convention européenne sur la reconnaissance de la personnalité juridique des organisations internationales non gouvernementales. UN ٢٢- وأوصت الورقة المشتركة 6 بالتصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية، وعلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بإمكانية الاطلاع على الوثائق الرسمية والاتفاقية الأوروبية بشأن الاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمات غير الحكومية الدولية(30).
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe indique que le pays a ratifié en 2012 la Charte sociale européenne révisée du Conseil de l'Europe et a signé le Protocole additionnel à la Charte, mais qu'il n'a jamais signé ni ratifié le Protocole additionnel prévoyant un système de réclamations collectives. UN 6- وأفاد مجلس أوروبا بأن البلد صدق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح لمجلس أوروبا في عام 2012، ولاحظ أنه وقع على البروتوكول الإضافي للميثاق المذكور، لكنه لم يوقع ولم يصدق على البروتوكول الإضافي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية(10).
    Délégué de la République démocratique du Congo au trente-quatrième Sommet de l'OUA ayant adopté le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif à la création de la cour africaine des droits de l'homme et des peuples, Ouagadougou (2-10 juin 1998) UN مندوب جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال مؤتمر القمة الرابع والثلاثين للاتحاد الأفريقي الذي اعتمد البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، واغادوغو (2-10 حزيران/يونيه 1998)
    4. Le Comité se félicite de ce que l'État partie se soit déclaré fermement partisan d'un protocole facultatif au Pacte et ait ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. UN 4- وترحب اللجنة بما بينته الدولة الطرف من تأييد قوي للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وبمصادقتها على البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    Les auteurs du RC 1 recommandent d'améliorer le cadre juridique qui régit les droits de la femme en levant les réserves formulées lors de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en ratifiant le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique et en adoptant un code national de la famille. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بتحسين الإطار القانوني لحقوق المرأة بإلغاء التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف لدى تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلقة بحقوق المرأة في أفريقيا وباعتماد قانون وطني للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more