"le protocole dans" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول في
        
    Elle note avec satisfaction le rôle important joué par le Protocole dans les services offerts par l'ONUDI. UN ورحّبت بالدور المهم الذي يؤديه البروتوكول في مضمار خدمات اليونيدو.
    Le secrétariat et les Parties à la Convention entendaient bien intensifier encore la collaboration avec le Protocole dans ce domaine. UN وتلتزم الأمانة والأطراف في الاتفاقية معاً ببذل قصارى جهدها في مواصلة التعاون مع البروتوكول في ذلك المجال.
    La Chine a adopté une attitude constructive et réaliste dans les négociations ayant mené à la conclusion de l'amendement au Protocole sur les mines terrestres et elle envisage de ratifier le Protocole dans les plus brefs délais. UN لقـد اتخـذت الصيـن موقفـا بنــاء وواقعيا في المفاوضات المتعلقة بتعديل بروتوكول اﻷلغام اﻷرضية وإبرامه، وتنظر في التصديق على البروتوكول في موعد مبكر.
    34. S'agissant de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, les États parties devraient interpréter le Protocole dans le contexte de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 34- فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول الاتجار، ينبغي للدول الأطراف أن تفسّر البروتوكول في سياق اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Les négociations se poursuivent et on peut espérer que les puissances nucléaires ratifieront le Protocole dans un avenir prévisible afin que la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est puisse véritablement être opérationnelle. UN والمفاوضات مستمرة ، والأمل معقود على أن تصادق الدول النووية على البروتوكول في المستقبل المنظور حتى تصبح منطقة جنوب شرقي آسيا عمليا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Nous avons le plaisir d'informer la Commission que la République de Corée sera en mesure de ratifier le Protocole dans un avenir proche, dès que les procédures nationales nécessaires auraient été menées à bien. UN ويسعدنا أن نبلغكم بأنه سيكون بمقدور جمهورية كوريا أن تصادق على البروتوكول في المستقبل القريب، حالما يتم الانتهاء من الإجراءات المحلية الضرورية.
    222. Le Maroc a considéré que le texte répondait aux préoccupations des délégations et représentait le meilleur compromis possible, et que le Conseil devait adopter le Protocole dans les meilleurs délais. UN 222- واعتبر المغرب أن النص يستجيب لشواغل الوفود، ويشكل أفضل حل توفيقي ممكن، وأنه ينبغي للمجلس اعتماد البروتوكول في أسرع وقت ممكن.
    La décision a établi en outre que le Monténégro pourrait perdre son statut de Partie provisoirement classée comme appartenant à la catégorie des pays visés à l'article 5 s'il ne communique pas les données de l'année de référence exigées par le Protocole dans les 12 mois suivant l'approbation de son programme national et le renforcement de ses institutions par le Comité exécutif, à moins que la Réunion des Parties n'en décide autrement. UN كما نص المقرر على أن الجبل الأسود سيفقد وضعيته كطرف يعمل بصورة مؤقتة بالمادة 5 ما لم يقدم بيانات سنة الأساس كما هو مطلوب في البروتوكول في غضون سنة من الموافقة على برنامجه القطري وتعزيزه المؤسسي من قِبل اللجنة التنفيذية، ما لم يقرر الاجتماع خلاف ذلك.
    Le Chili fait savoir que, bien qu'il ait ratifié le Protocole, aucune loi d'application n'a encore été promulguée qui permettrait, entre autres dispositions, d'incriminer le trafic de migrants, mais qu'il serait possible d'inscrire les crimes établis par le Protocole dans le nouveau code pénal en cours d'élaboration. UN وأبلغت شيلي أنها وإن كانت قد صدّقت على البروتوكول، فليس لديها حتى الآن أية تشريعات تنفيذية سارية المفعول تقضي، في جملة أمور، باعتبار تهريب المهاجرين فعلا جنائيا، وأشارت في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده.
    73. L'Australie considère que la deuxième Conférence d'examen de la Convention sera l'occasion tout indiquée d'examiner les propositions visant à renforcer le Protocole, dans le cadre des efforts plus larges déployés pour améliorer l'application du régime général de la Convention. UN 73- وقال إن أستراليا ترى أن المؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية سيكون الفرصة السانحة للنظر في الاقتراحات الهادفة إلى تعزيز البروتوكول في إطار الجهود المبذولة على نطاق أوسع من أجل تحسين تطبيق نظام الاتفاقية العام.
    47. S'agissant du paragraphe 3 de l'article II du projet de protocole, les propositions présentées par le Royaume-Uni au nom de l'Union européenne et par le Canada préserveraient le droit légitime de l'État hôte de décider de ne pas appliquer le Protocole dans certains cas. UN 47 - وقال إنه بالنسبة للفقرة 3 من المادة الثانية من مشروع البروتوكول، فإن الاقتراحات المقدمة من المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد الأوروبي ومن كندا سوف تحمي الحق المشروع للدولة المضيفة في اختيار عدم تطبيق مشروع البروتوكول في حالات معينة.
    Les niveaux de référence des activités de projets doivent prendre en considération tous les gaz pertinents visés dans le Protocole dans le cadre de l'activité considérée7. UN ويجب أن تشمل خطوط الأساس المحددة لأنشطة المشاريع جميع الغازات ذات الصلة التي يشملها البروتوكول في سياق نشاط المشروع المحدد(7).
    112. Les niveaux de référence des activités de projets doivent s'appliquer à tous les gaz pertinents visés dans le Protocole dans le cadre du projet considéré, exprimés en équivalent CO2 , au moyen des potentiels de réchauffement de la planète (PRP) définis dans la décision 2/CP.3 ou révisés ultérieurement conformément à l'article 5, selon qu'il conviendra. UN 112- يجب أن تشمل خطوط الأساس لأنشطة المشروع جميع الغازات ذات الصلة التي يغطيها البروتوكول في إطار المشروع المحدد المعبر عنه بما يعادلها من ثاني أكسيد الكربون باستخدام إمكانات الاحترار العالمي المحددة في المقرر 2/م أ-3 أو كما يتم تنقيحها لاحقا وفقا للمادة 5، حسب الاقتضاء.
    2. Les niveaux de référence des activités de projets doivent s'appliquer à tous les gaz pertinents visés dans le Protocole dans le cadre du projet considéré, exprimés en équivalent CO2 , au moyen des potentiels de réchauffement de la planète (PRP) définis dans la décision 2/CP.3 ou révisés ultérieurement conformément à l'article 5, selon qu'il conviendra. UN 2- يجب أن تشمل خطوط الأساس لأنشطة المشاريع جميع الغازات ذات الصلة التي يغطيها البروتوكول في سياق المشروع بالذات معبراً عنها بالمكافئ من ثاني أكسيد الكربون بإستخدام دالات الاحترار العالمي التي يحددها المقرر /م أ-3 أو على نحو ما تمّ تنقيحها لاحقاً وفقاً للمادة 5 حسب الإقتضاء.
    Diverses institutions officielles et organisations non gouvernementales ont déjà commencé à diffuser le Protocole dans les provinces. UN وقد نهضت الهيئات الحكومية الرسمية(42)، فضلاً عن العديد من المنظمات غير الحكومية، بمهام نشر البروتوكول في أراضي المحافظات.
    56. S'agissant de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, les États parties devraient interpréter le Protocole dans le contexte de la Convention contre la criminalité organisée (voir par. 10 b) ci-dessus). UN 56- فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول الاتجار، ينبغي للدول الأطراف أن تفسّر البروتوكول في سياق اتفاقية الجريمة المنظمة (انظر الفقرة 10 (ب) أعلاه).
    le Protocole dans cette situation est d'amener le Principal Porter et Sally devant le conseil de l'école, séparément bien sûr, pour qu'elles racontent leurs versions de l'histoire. Open Subtitles إن البروتوكول في حالة كهذه هو إحضار الناظرة (بورتر) و (سالي) للمثول أمام مجلس الإدارة، بالطبع كل على حد سواء، للإدلاء بجانبيهما من القصة
    Tous les instruments internationaux auxquels la Syrie est partie, dont le Protocole, deviennent partie intégrante de la législation nationale dès leur entrée en vigueur en Syrie. Il n'est donc pas nécessaire d'adopter une loi spéciale pour incorporer un instrument tel que le Protocole dans la législation syrienne. UN وفيما يتعلق بدمج أحكام البروتوكول في القوانين المحلية، فإن جميع الاتفاقيات الدولية الموقعة من قبل الحكومة السورية، بما في ذلك البروتوكول، تعتبر مندمجة في النظام القانوني الداخلي، وذلك من لحظة دخولها حيز التنفيذ في سوريا؛ وعليه، فليس هناك من حاجة لسن قانون خاص من أجل تضمين اتفاقية ما في النظام القانوني.
    61.12 Adhérer au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et appliquer le Protocole dans son droit interne, en prévoyant des sanctions à la mesure de la gravité de ce crime (Nouvelle-Zélande); UN 61-12- الانضمام إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتنفيذ البروتوكول في قانونها الداخلي، مع فرض عقوبات تتناسب مع هذه الجريمة الخطيرة (نيوزيلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more