"le protocole de madrid" - Translation from French to Arabic

    • بروتوكول مدريد
        
    La Sierra Leone estime que le Protocole de Madrid est une première mesure positive en vue d'accroître la coopération entre les parties consultatives sur les questions concernant l'environnement. UN وترى سيراليون أن بروتوكول مدريد خطوة إيجابية أولى لزيادة التعاون بين الدول اﻷطراف الاستشارية في المسائل البيئية.
    Le préambule du projet de résolution note également que le Protocole de Madrid énonce des principes fondamentaux pour la protection de l'environnement en Antarctique afin de promouvoir la paix et la recherche scientifique. UN وتلاحظ الديباجة أيضا أن بروتوكول مدريد يضع مبادئ أساسية لحماية بيئة أنتاركتيكا تعزيزا للسلم والبحث العلمي.
    S'il ne comble pas cette lacune, le Protocole de Madrid sera perçu comme incomplet. UN ولن يكتمل بروتوكول مدريد بدون سد هذه الثغرة.
    le Protocole de Madrid comporte des dispositions générales comme des objectifs et des principes et institue un Comité pour la protection de l'environnement. UN ويحتوي بروتوكول مدريد على أحكام عامة مثل الأهداف والمبادئ، وينشئ لجنة لحماية البيئة.
    Tant que ces lacunes ne seront pas comblées, le Protocole de Madrid sera perçu comme inachevé. UN وإلى أن تسدّ تلك الثغرات، سيعتبر بروتوكول مدريد ناقصا.
    71. le Protocole de Madrid ne comporte pas d'annexe sur la responsabilité. UN ٧١ - ولا يتضمن بروتوكول مدريد مرفقا بشأن المسؤولية.
    Cela dit, le Népal sait gré à ces parties d'avoir adopté le Protocole de Madrid relatif à la protection de l'environnement et d'avoir réagi de façon positive aux préoccupations qu'a suscitées la perspective d'activités minières sur ce continent. UN ولذلك فإن نيبال تشكر هذه اﻷطراف لاعتمادها بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة واستجابتها بطريقة إيجابية ﻷوجه القلق الناجمة عن احتمال قيام أنشطة تعدينية في قارة انتاركتيكا.
    Nous sommes heureux qu'en dépit de ses lacunes, le Protocole de Madrid ait été adopté par les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique. Nous insistons sur la rapide ratification de cet instrument pour qu'il puisse entrer prochainement en vigueur. UN ويسرنا أن اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا قد اعتمدت بروتوكول مدريد على ضعفه، ونحن ندعو إلى التصديق عليه بسرعة لضمان دخوله حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Il faudrait également envisager de renforcer le Protocole de Madrid en y ajoutant des clauses relatives à la responsabilité en cas de dommage découlant des activités visées par le Protocole. UN باﻹضافة الى ذلك، يمكن النظر في أمر تقوية بروتوكول مدريد بإدراج عبارات مضافة تتعلق بالمسؤولية عن اﻷضــرار الناجمــة عــن اﻷنشطــة التي يتناولها البروتوكول.
    8. le Protocole de Madrid a été adopté en 1991 par 26 États parties au Traité sur l'Antarctique. UN ٨ - اعتمدت بروتوكول مدريد ٢٦ دولة طرفا في معاهدة أنتاركتيكا في عام ١٩٩١.
    Ces dernières années, l'ASOC a tout particulièrement encouragé les États parties au Traité sur l'Antarctique à ratifier et exécuter promptement le Protocole de Madrid. UN وفي السنوات اﻷخيرة نشط الائتلاف للغاية في تشجيع الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا على التصديق على بروتوكول مدريد وتنفيذه بسرعة.
    Bien que le Protocole de Madrid soit l'instrument le plus complet de protection de l'environnement réglementant toutes les activités humaines en Antarctique, sa mise en oeuvre repose uniquement sur l'engagement pris par ses parties. UN وبالرغم من أن بروتوكول مدريد يعد أهم صك بيئي شامل ينظم كل الأنشطة البشرية في أنتاركتيكا، فإن تنفيذه يستند على التزام الأطراف.
    Enfin, la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) dispose également de mécanismes conçus pour aider ses États membres en développement, et le Protocole de Madrid à la Convention portant création de la CICTA est entré en vigueur, ce qui réduit les coûts d'adhésion pour les pays en développement. UN كما أن لدى اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي آليات لمساعدة الدول النامية الأعضاء فيها، ودخل بروتوكول مدريد الملحق باتفاقية تلك اللجنة حيز النفاذ، وخفض تكاليف العضوية بالنسبة للدول النامية.
    Toutefois, ma délégation se félicite de ce que les Parties consultatives participent de plus en plus activement, en particulier au Comité pour la protection de l'environnement créé par le Protocole de Madrid. UN ورغم ذلك، يعرب وفدي عن ترحيبه بزيادة المشاركة النشطة من الأطراف الاستشارية، ولا سيما في لجنة حماية البيئة المنشأة بموجب بروتوكول مدريد.
    le Protocole de Madrid de 1991 sur la protection de l'environnement de l'Antarctique et ses annexes, qui font partie intégrante du Traité sur l'Antarctique de 1959, donneront peut-être certaines réponses à long terme pour ce qui est de l'avenir de l'Antarctique et de ses régions avoisinantes, à condition, bien entendu, que nombre de leurs dispositions soient renforcées. UN إن بروتوكول مدريد لعام ١٩٩١ المتعلق بحماية البيئة ومرفقاته، وهما يعدان جزءا لا يتجزأ من معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩، قد يوفران مع هذا بعض اﻹجابات على المدى البعيد من أجل مستقبل أنتاركتيكا والمناطق المحيطة بها، وذلك بطبيعة الحال شريطة تعزيز عدد من أحكامهما.
    67. le Protocole de Madrid affirme que le développement d'un régime global de protection de l'environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés est de l'intérêt de l'humanité tout entière. UN ٦٧ - ويؤكد بروتوكول مدريد أن وضع نظام شامل لحفظ بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها يخدم مصالح المجتمع العالمي.
    Les parties ont également donné leur accord sur un guide destiné aux personnes qui organisent ou conduisent dans l'Antarctique des activités touristiques ou autres activités non gouvernementales. Ce document fournit des informations sur les prescriptions applicables du système du Traité sur l'Antarctique, y compris le Protocole de Madrid lorsque celui-ci entrera en vigueur, et expose les procédures à suivre le cas échéant. UN واتفقت اﻷطراف أيضا على دليل للقائمين بتنظيم وتسيير الرحلات السياحية واﻷنشطة غير الحكومية في انتاركتيكا، وهذا الدليل عبارة عن وثيقة توفر معلومات عن الشروط ذات الصلة التي يقتضيها نظام معاهدة انتاركتيكا، بما في ذلك بروتوكول مدريد عندما يبدأ نفاذه وتبين الاجراءات الممكن اتباعها.
    le Protocole de Madrid sur la protection de l’environnement se rapportant au Traité sur l’Antarctique est entré en vigueur le 14 janvier 1998, après sa ratification par les 26 parties consultatives au Traité sur l’Antarctique. UN ٤٠٤ - في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ دخل بروتوكول مدريد بشأن حماية البيئة لمعاهدة انتاركتيكا حيز النفاذ بعدما صدق عليه ٢٦ طرفا استشاريا من أطراف معاهدة انتاركتيكا.
    52. le Protocole de Madrid relatif à l'Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques n'institue pas non plus une réunion des Parties distincte. UN ٢٥- وبالمثل لا ينظم بروتوكول مدريد المتصل باتفاق مدريد المتعلق بالتسجيل الدولي للعلامات التجارية عقد اجتماع منفصل لﻷطراف.
    La CICTA déclare que le Protocole de Madrid récemment adopté réduit les coûts financiers que représente pour les États en développement l'adhésion à la CICTA, et les projets relatifs à l'amélioration des données et des rapports sont financés par plusieurs parties. UN وتشير اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي إلى أن بروتوكول مدريد يقلل من التكلفة المالية لانضمام الدول النامية إلى اللجنة الدولية كأطراف، وإلى أن مشاريع تحسين البيانات وإعداد التقارير يمولها العديد من الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more