Le Comité engage en outre l'État partie à ratifier le Protocole de Palerme. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التصديق على بروتوكول باليرمو. |
Il a souhaité savoir si les Maldives envisageaient de ratifier le Protocole de Palerme. | UN | وسألت هل تعتزم ملديف النظر في التصديق على بروتوكول باليرمو. |
Après l'amendement du Code pénal, la définition de la traite a été alignée sur le Protocole de Palerme. | UN | وقد عُدِّل القانون الجنائي وأصبح تعريف الاتجار متوائماً مع بروتوكول باليرمو. |
L'UE est allée un peu plus loin en ratifiant le Protocole de Palerme en tant qu'organisation d'intégration économique régionale. | UN | ومضى الاتحاد الأوروبي خطوة أبعد من ذلك فصدق على بروتوكول باليرمو بوصفه منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
La traite a été érigée en infraction en 2002, et sa définition dans le nouveau Code pénal turc est en conformité avec le Protocole de Palerme. | UN | واعترفت تركيا بالاتجار كجريمة في عام 2002، ويتمشى التعريف الوارد في قانونها الجنائي الجديد مع بروتوكول باليرمو. |
Il a réaffirmé la position du Gouvernement britannique selon laquelle la Convention de 1949 avait été remplacée par le Protocole de Palerme. | UN | وأكد مجدداً موقف حكومته ومفاده أن بروتوكول باليرمو قد أبطل اتفاقية عام 1949. |
Elles ont recommandé à la Serbie de mettre son cadre législatif interne en conformité avec le Protocole de Palerme. | UN | وأثنت على صربيا لمواءمة إطارها التشريعي المحلي مع بروتوكول باليرمو. |
Il envisage de ratifier le Protocole de Palerme concernant la traite des personnes. | UN | وينظر البلد حالياً في التصديق على بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر. |
L'AIPD a invité la communauté internationale à aider les Émirats arabes unis à ratifier le Protocole de Palerme. | UN | ودعت الجمعية المجتمع الدولي إلى دعم الدولة في التصديق على بروتوكول باليرمو. |
La définition de la traite des êtres humains figurant dans le Code pénal correspond parfaitement à la définition qu'en donne le Protocole de Palerme. | UN | كما أن تعريف الاتجار بالبشر الوارد في قانون العقوبات يطابق تماماً التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو. |
La République de Corée envisagera de ratifier le Protocole de Palerme. | UN | وستنظر جمهورية كوريا بصورة إيجابية في التصديق على بروتوكول باليرمو. |
Ils ont souscrit en la préconisant énergiquement à la définition de la traite désormais consacrée en droit international dans le Protocole de Palerme et dans d'autres instruments, que l'on retrouve aujourd'hui dans la législation de nombreux États. | UN | إذ نشطوا في تبنِّي تعريف الاتجار المكرَّس حالياً في القانون الدولي، من خلال بروتوكول باليرمو وصكوك أخرى، وفي الدعوة إلى اعتماده؛ وهو الآن مجسَّد في قوانين العديد من الدول. |
Des participants ont souligné que, bien que le principe de la non-criminalisation ne figure pas dans le Protocole de Palerme, il s'agissait d'une question importante qui devait être pleinement prise en considération lors de l'application des politiques de lutte contre la traite. | UN | وشدّد المشاركون على أهمية المراعاة الكاملة لمبدأ عدم التجريم عند تطبيق سياسات مكافحة الاتجار، بالرغم من أنه لا يرد في بروتوكول باليرمو. |
Elles ont félicité la Barbade des mesures administratives et législatives prises pour lutter contre la traite des êtres humains, tout en constatant qu'elle n'avait pas encore ratifié le Protocole de Palerme. | UN | ونوّهت بالتدابير الإدارية والتشريعية التي اتخذتها بربادوس لمكافحة الاتجار بالبشر ولكن لاحظت أنها لم تصدّق بعد على بروتوكول باليرمو. |
102.18 Envisager de ratifier le Protocole de Palerme ainsi que la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Namibie); | UN | 102-18- النظر في التصديق على بروتوكول باليرمو فضلاً عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (ناميبيا)؛ |
Ils devraient pour ce faire signer, ratifier et appliquer tous les instruments applicables relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Protocole de Palerme relatif à la traite et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول أن توقع جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتصدق عليها وتعمل على إنفاذها، ولا سيما بروتوكول باليرمو والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elle encourage tous les États membres à ratifier le Protocole de Palerme et déclare que la stratégie de lutte contre la traite mise en œuvre dans son pays accorde une importance similaire à toutes les phases du processus, depuis le recrutement jusqu'à la réintégration. | UN | وحثت جميع الدول على التصديق على بروتوكول باليرمو. وأضافت أن استراتيجية أستراليا لمكافحة الاتجار تعطي وزنا متكافئا لكل مرحلة من مراحل الدورة، بدءا من مرحلة التجنيد إلى مرحلة إعادة الإدماج. |
Elle souhaiterait recevoir davantage d'informations sur les dispositions figurant dans le projet de loi sur la traite et savoir si la définition que le projet donne de la traite correspond à celle qui est donnée dans le Protocole de Palerme. | UN | وقالت إنها تود الحصول على مزيد من التفاصيل عن محتوى القانون المتعلق بالاتجار، وإذا كان التعريف الوارد في القانون يشبه التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو. |
le Protocole de Palerme, visant à réprimer la traite des personnes, avait été ratifié et les forces de l'ordre recevaient une formation à la détection et à sa répression de la traite. | UN | وقد صُدِّق على بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر، ويجري تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين على الكشف عن المتجرين بالبشر وإلقاء القبض عليهم. |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole de Palerme sur la traite des personnes sont entrés en vigueur. | UN | كما بدأ سريان كل من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكول باليرمو لمنع الاتجار بالأشخاص. |
Elle s'interroge sur la raison pour laquelle la Finlande n'a pas ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, sachant qu'elle a ratifié le Protocole de Palerme. | UN | وتساءلت عما يمنع فنلندا من التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، مع مراعاة أنها قد صدَّقت على بروتوكول بالرمو. |
Mme Chutikul souhaiterait savoir s'il existe en Slovaquie une loi sur la traite des êtres humains - et comportant notamment une définition de ce phénomène tel qu'il est décrit dans le Protocole de Palerme. | UN | 62- السيدة شوتيكول: قالت إنها ترحب بأي معلومات عما إذا كان هناك قانون مكرس ومعرف للاتجار طبقاً لبروتوكول باليرمو. |