Toutefois, le Protocole II modifié n'offre que peu de possibilités sur ce point. | UN | بيد أن البروتوكول الثاني المعدل لا يسعه إلا قليلاً أن يفعل ذلك. |
Le Président rappelle que le Protocole II modifié impose aux États parties d'établir des rapports nationaux. | UN | وذكَّر الرئيس بأن البروتوكول الثاني المعدل يفرض على الدول الأطراف إعداد تقارير وطنية. |
le Protocole II modifié comporte des dispositions appropriées sur les mines antivéhicule, qui devraient être appliquées avec efficacité et dans leur intégralité. | UN | وقال إن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن أحكاماً ملائمة بشأن الألغام المضادة للأفراد ينبغي تطبيقها بصورة فعالة وكاملة. |
LISTE DES ÉTATS QUI ONT NOTIFIÉ AU DÉPOSITAIRE LEUR CONSENTEMENT À ÊTRE LIÉS PAR le Protocole II modifié, ANNEXÉ À LA CONVENTION | UN | قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملتزمة بالبروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية |
le Protocole II modifié vise à organiser les efforts menés de par le monde pour éliminer ce fléau. | UN | ويتوخى البروتوكول الثاني المعدَّل تنظيم الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للقضاء على هذه الآفة. |
Il a donc été supplanté par les normes internationales renforcées consacrées par le Protocole II modifié et le Traité sur l'interdiction des mines. | UN | ولذلك فقد حلت محله المعايير الدولية الأعلى المدرجة في البروتوكول الثاني المعدل ومعاهدة حظر الألغام. |
En outre, le Protocole II modifié permet aux Parties de bénéficier d'une assistance technique et matérielle. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكّن البروتوكول الثاني المعدل الأطراف من الانتفاع بالمساعدة التقنية والمادية. |
le Protocole II modifié joue un rôle de plus en plus efficace dans ce domaine, et il doit donc être renforcé et amélioré. | UN | وإن البروتوكول الثاني المعدل يؤدي دورا فعالا ومتزايدا لهذه الغاية وينبغي زيادة تعزيزه وتحسينه. |
S'il est évident que les États peuvent agir pour se prémunir contre ces dispositifs, il faut rester réaliste sur les possibilités qu'offre en la matière le Protocole II modifié. | UN | وقال إن الحاجة تدعو، وإن كان بإمكان الدول أن تتخذ الإجراءات للتحذير من تلك الأجهزة، إلى التحلي بالواقعية بشأن ما يتسنى تحقيقه في نطاق البروتوكول الثاني المعدل. |
Leur déploiement contre les civils constitue un crime de guerre et il est, à ce titre, interdit par le Protocole II modifié et par le droit international humanitaire. | UN | وإن نشرها ضد المدنيين يشكل جريمة حرب ويحظره البروتوكول الثاني المعدل والقانون الإنساني الدولي. |
Un État partie estime que les normes établies par le Protocole II modifié sont en deçà de celles prévues par la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | واعتبرت دولة طرف أن المعايير التي يحددها البروتوكول الثاني المعدل هي أدنى من تلك التي تنص عليها اتفاقية الألغام المضادة للأفراد. |
Il rappelle que le Protocole II modifié impose aux États parties d'établir des rapports nationaux. | UN | وذكّر بأن البروتوكول الثاني المعدل يلزم الدول الأطراف بإعداد تقارير وطنية. |
le Protocole II modifié a un rôle essentiel à jouer dans la réalisation de cet objectif, et c'est pourquoi la Fédération de Russie est favorable à son renforcement et à son universalisation. | UN | وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته. |
L'Inde respecte strictement le Protocole II modifié. | UN | فالهند تحترم بصورة دقيقـة البروتوكول الثاني المعدل. |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | القيود القائمة على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية؛ |
À ÊTRE LIÉS PAR le Protocole II modifié, ANNEXÉ À LA CONVENTION | UN | بالبروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية |
Liste des États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié, annexé à la Convention | UN | قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملتزمة بالبروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية |
Les restrictions applicables à de telles mines qui sont énoncées dans le Protocole II modifié, annexé à la Convention; | UN | ■ القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛ |
le Protocole II modifié : exige spécifiquement la tenue d'une conférence annuelle. | UN | البروتوكول الثاني المعدّل: ينص بالتحديد على عقد مؤتمر سنوي؛ |
le Protocole II modifié à la Convention réglemente l'emploi, la production et le transfert des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | والبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية ينظم استعمال وإنتاج ونقل الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Se félicitant que de nouveaux États aient ratifié ou accepté la Convention ou y aient adhéré, et que de nouveaux États aient ratifié ou accepté le Protocole II modifié ainsi que le Protocole IV ou y aient adhéré, | UN | وإذ ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على اﻹتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن التصديق على البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الرابع وقبولهما أو اﻹنضمام إليهما، |
Nous sommes actuellement en train d'accomplir les formalités qui nous permettront de ratifier dès que possible le Protocole II modifié. | UN | ونحن اﻵن في طور إنهاء الشكليات للتصديق على البروتوكول الثاني المنقح في وقت مبكر. |
Fautil adopter la démarche suivie dans le Protocole II modifié, où chaque partie a des obligations particulières? | UN | - هل يتبع نهج البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة حيث يكون على كل طرف التزاماته الخاصة به؟ |
LISTE DES ÉTATS QUI ONT NOTIFIÉ AU DÉPOSITAIRE LEUR CONSENTEMENT À ÊTRE LIÉS PAR le Protocole II modifié, ANNEXÉ À LA CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | المرفق السابع قائمة بالدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدَّل المرفـق باتفاقية حظر أو تقييـد استعمال أسلحة تقليدية |
Pour ce faire, il suffirait d'adopter un protocole V. Celui—ci n'aurait rien à voir ni avec le Protocole II initial, ni avec le Protocole II modifié que nous avons élaboré à la dernière conférence. | UN | وكل ما يلزم للقيام بذلك هو وضع بروتوكول خامس. ولن تكون له أية صلة سواءً بالبروتوكول الثاني اﻷصلي أو البروتوكول الثاني المعدﱠل الذي وضعناه في المؤتمر اﻷخير. |
Le Groupe d'experts sur le Protocole II modifié s'est réuni les 8 et 9 avril 2013. | UN | 12- عقد فريق الخبراء المعني بالبروتوكول الثاني المعدّل اجتماعاً يومي 8 و9 نيسان/ أبريل 2013. |
le Protocole II modifié joue un rôle important à cet égard. | UN | والبروتوكول الثاني المعدَّل يؤدي دوراً هاماً في هذا المسعى. |
le Protocole II modifié - qui est le dernier à avoir été négocié - établit un précédent qui pourrait être étendu à l'ensemble de la Convention et des autres Protocoles. | UN | ويشكل البروتوكول الثاني - وهو أحدث بروتوكول جرت المفاوضة بشأنه - سابقة يمكن تطبيقها على كامل الاتفاقية. |
Le Royaume du Maroc estime que tant qu'un protocole particulier ne traite pas de la question des MAMAP, cette catégorie d'armes demeure régie par le Protocole II modifié. | UN | وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
13. Les spécifications concernant les mécanismes d'autodestruction, d'autoneutralisation et d'autodésactivation pour les MAMAP mises en place à distance doiventelles être les mêmes que celles qui sont énoncées dans le Protocole II modifié concernant les mines antipersonnel mises en place à distance? | UN | 13- هل سيكون اقتضاء أن تزود الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بآليات التدمير الذاتي والإبطال الذاتي والأجهزة الاحتياطية للتعطيل الذاتي مماثل للاقتضاء الوارد في البروتوكول المعدّل الثاني في ما يخص الألغام المضادة للأفراد التي تُطلق من بعد؟ |