"le prototype de" - Translation from French to Arabic

    • النموذج اﻷولي
        
    • النموذج اﻷصلي
        
    • تصميم نموذج
        
    M. Herrera convient donc avec le CCQAB de la nécessité d'informations supplémentaires sur le prototype de la nouvelle présentation budgétaire. UN وقال إنه يتفق لذلك مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على أن ثمة حاجة إلى معلومات إضافية عن النموذج اﻷولي لشكل الميزانية الجديد.
    Cela facilitera le transfert, à l'organisation qui sera créée par le traité d'interdiction complète des essais, des méthodes et logiciels mis au point pour le prototype de CID ainsi que des données d'expérience acquises dans le cadre de l'exploitation expérimentale du centre. UN وسيعمل ذلك على تيسير عملية نقل اﻷساليب والبرمجيات التي يتم وضعها في النموذج اﻷولي للمركز الدولي للبيانات، ونقل الخبرة المكتسبة من عمليته التجريبية، إلى منظمة المعاهدة المقبلة.
    e) Rapport du Secrétaire général sur le prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme (A/49/301); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن النموذج اﻷولي لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل (A/49/301)؛
    d) Rapport du Secrétaire général sur le prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme (A/49/301); UN )د( تقرير اﻷمين العام بشأن النموذج اﻷولي لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل )A/49/301(؛
    le prototype de formation en matière d'égalité des sexes, qui fournit des modèles de rôle masculin, promeut la participation des hommes en tant que fils, pères, maris et grands-pères, outre leur rôle professionnel. UN أما النموذج اﻷصلي للتدريب حسب نوع الجنس، الذي يقدم نماذج ﻷدوار الذكور، فهو يروج لمشاركة الذكور كأبناء وآباء وأزواج وأجداد، وكذلك في مجال أدوارهم المهنية.
    Le Comité note avec préoccupation que le prototype de logement social du Ministère du développement urbain et du logement ne tient pas compte du principe de la conception universelle qui rendrait possible l'utilisation de ces logements par des personnes handicapées. UN 44- يساور اللجنة القلق لأن تصميم نموذج السكن الاجتماعي الذي وضعته وزارة التنمية الحضرية والإسكان لم يراعَى فيه التصميم الشامل الذي يمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من استخدام هذه المساكن.
    1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur le prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme, publié sous la cote A/49/301. UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام عن النموذج اﻷولي لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل الوارد في الوثيقة A/49/301.
    e) Rapport du Secrétaire général sur le prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme (A/49/301); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن النموذج اﻷولي للشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل )A/49/301(؛
    La Commission devrait recommander aux Etats qu'ils continuent à exploiter les installations qui ont servi à l'élaboration de ce prototype de système de surveillance sismologique ou à la réalisation d'autres essais techniques, afin qu'il soit possible de poursuivre sans interruption l'exploitation et l'extension du SSI, y compris le prototype de CID, et de continuer à évaluer et étalonner le système. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن توصي الدول بالاستمرار في تشغيل مرافقها من أجل هذا النموذج اﻷولي للنظام السيزمي والاختبارات التقنية اﻷخرى لكي يتسنى بدون انقطاع تشغيل وتطوير نظام الرصد الدولي المتطور، بما في ذلك النموذج اﻷوﱠلي لمركز البيانات الدولي، فضلاً عن التقييم والمعايرة المستمرين.
    La Commission devrait recommander aux Etats qu'ils continuent à exploiter les installations qui ont servi à l'élaboration de ce prototype de système de surveillance sismologique ou à la réalisation d'autres essais techniques, afin qu'il soit possible de poursuivre sans interruption l'exploitation et l'extension du SSI, y compris le prototype de CID, et de continuer à évaluer et étalonner le système. UN وينبغي للجنة التحضيرية التوصية بأن تستمر الدول في تشغيل مرافقها من أجل هذا النموذج اﻷولي للنظام السيزمي والاختبارات التقنية اﻷخرى لكي يتسنى بدون انقطاع تشغيل وتطوير نظام الرصد الدولي المتطور، بما في ذلك النموذج اﻷوﱠلي لمركز البيانات الدولي، فضلاً عن التقييم والمعايرة المستمرين.
    Il reste notamment au Groupe spécial à accomplir une tâche importante, qui est de ne pas laisser perdre, mais, au contraire, de faire fructifier les gros investissements faits dans les stations sismographiques de par le monde et dans le prototype de centre international de données, ou CID. UN وما زالت هناك مهمة هامة أمام الفريق المخصص، وهي تتمثل في اﻹبقاء على الاستثمارات الواسعة في محطات رصد الاهتزازات في جميع أنحاء العالم وفي النموذج اﻷولي للمركز الدولي للبيانات، وفي تنمية هذه الاستثمارات.
    Rapport du Secrétaire général sur le prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme (A/49/ ) UN تقرير اﻷمين العام عن النموذج اﻷولي لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل (A/49/...)
    96. À ses 16e, 17e et 18e séances, les 1er et 2 septembre 1994, le Comité a examiné le prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme (A/49/301). UN ٩٦ - نظرت اللجنة في جلساتها ١٦ و ١٧ و ١٨، المعقودة في ١ و ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في النموذج اﻷولي لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل (A/49/301).
    4. Le Secrétaire général a élaboré le prototype de plan à moyen terme en prenant note du fait que le Comité du programme et de la coordination avait recommandé que l'on envisage la possibilité de remplacer le plan à moyen terme sous sa forme actuelle par un document qui contiendrait les éléments suivants : UN ٤ - ويراعي النموذج اﻷولي المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل، بالصيغة التي قدمها اﻷمين العام، توصية لجنة البرنامج والتنسيق بوجوب النظر في مسألة الاستعاضة عن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية بوثيقة تتضمن العناصر التالية:
    238. Le Comité a recommandé que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, par l'intermédiaire du CPC et du CCQAB, le prototype de ce document composite, de manière à faciliter une décision définitive concernant le format. UN ٢٣٨ - وأوصت اللجنة بأن يقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة، عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، النموذج اﻷولي للوثيقة المركبة، وذلك للنظر فيه في دورتها التاسعة واﻷربعين، من أجل تيسير التوصل الى قرار نهائي بشأن الشكل المقصود.
    96. À ses 16e, 17e et 18e séances, les 1er et 2 septembre 1994, le Comité a examiné le prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme (A/49/301). UN ٩٦ - نظرت اللجنة في جلساتها ١٦ و ١٧ و ١٨، المعقودة في ١ و ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في النموذج اﻷولي لشكل جديد للخطة المتوسطة اﻷجل (A/49/301).
    Dans le cadre de son évaluation récente de la première année complète du GSETT-3, dont il a rendu compte dans le document CD/1385, le Groupe spécial a noté qu'il convenait de procéder dans plusieurs domaines particuliers à des travaux supplémentaires concernant le prototype de centre international de données. UN وقد لاحظ الفريق، في التقييم الذي أجراه مؤخراً للعام الكامل اﻷول لاختباره التقني الثالث، والذي قدمه في الوثيقة CD/1385، أن ثمة مجالات محددة عديدة تدعو الحاجة فيها إلى مزيد من العمل في النموذج اﻷولي للمركز الدولي للبيانات.
    Il doit être montré que le prototype de la citerne mobile est capable d'absorber les forces résultant d'un choc équivalant à au moins quatre fois (4 g) la MBMA de la citerne mobile à pleine charge pendant une durée caractéristique des chocs mécaniques subis au cours du transport ferroviaire. UN ويجب إثبات أن النموذج اﻷولي للصهريج النقال قادراً على امتصاص القوى الناتجة من صدم لا يقل عن ٤ أمثال )g 4( الوزن الاجمالي اﻷقصى المسموح به للصهريج النقال بحمولته كاملة للفترة المعتادة للصدمة الميكانيكية التي تحدث من النقل بالسكك الحديدية.
    Il doit être prouvé que le prototype de la citerne mobile est capable d'absorber les forces résultant d'un choc équivalant à au moins quatre fois (4 g) la MBMA de la citerne mobile à pleine charge pendant une durée caractéristique des chocs mécaniques subis au cours du transport ferroviaire. UN ويجب إثبات أن النموذج اﻷولي للصهريج النقال قادراً على امتصاص القوى الناتجة من صدم لا يقل عن ٤ أمثال )g 4( الوزن الاجمالي اﻷقصى المسموح به للصهريج النقال بحمولته كاملة للفترة المعتادة للصدمة الميكانيكية التي تحدث من النقل بالسكك الحديدية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir le prototype de logement social de manière à prendre en considération les besoins des personnes handicapées et de faire en sorte que les logements soient conçus selon les principes de la conception universelle. UN 45- توصي اللجنة بأن يعاد النظر في تصميم نموذج السكن الاجتماعي بحيث يلبي احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، وبأن تصمَّم تلك المساكن من منظور التصميم الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more